महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-104, verse-20
इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं गालवो मुनिसत्तमम् ।
प्रीतो मधुरया वाचा विश्वामित्रं महाद्युतिम् ॥२०॥
प्रीतो मधुरया वाचा विश्वामित्रं महाद्युतिम् ॥२०॥
20. ityuktaḥ pratyuvācedaṁ gālavo munisattamam ,
prīto madhurayā vācā viśvāmitraṁ mahādyutim.
prīto madhurayā vācā viśvāmitraṁ mahādyutim.
20.
iti uktaḥ pratyuvāca idam gālavaḥ munisattamam
prītaḥ madhurayā vācā viśvāmitram mahādyutim
prītaḥ madhurayā vācā viśvāmitram mahādyutim
20.
Thus addressed, Gālava, delighted, replied with sweet words to Viśvāmitra, the most excellent sage (muni) of great splendor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
- इदम् (idam) - this, these (words)
- गालवः (gālavaḥ) - Gālava
- मुनिसत्तमम् (munisattamam) - to the best of sages (muni), to the most excellent ascetic
- प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied, glad
- मधुरया (madhurayā) - with sweet, with pleasant
- वाचा (vācā) - by voice, by speech, with words
- विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
- महाद्युतिम् (mahādyutim) - of great splendor, glorious
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed, told
Past Passive Participle
From vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies Gālava
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prativac
Perfect tense, reduplicated
From vac with prati
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this, these (words)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this speech/words
Note: Object of pratyuvāca
गालवः (gālavaḥ) - Gālava
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gālava
gālava - Gālava (a proper name)
Note: Subject of pratyuvāca
मुनिसत्तमम् (munisattamam) - to the best of sages (muni), to the most excellent ascetic
(noun)
Accusative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages, most excellent ascetic (muni)
Compound: muni (sage) + sattama (superlative suffix)
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, silent one (muni)
noun (masculine)
Root: man (class 4) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix tama added to sat (good, existing)
Root: as (class 2)
Note: Refers to Viśvāmitra
प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied, glad
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, satisfied, glad, beloved
Past Passive Participle
From prī (to please)
Root: prī (class 9)
Note: Qualifies Gālava
मधुरया (madhurayā) - with sweet, with pleasant
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of madhura
madhura - sweet, pleasant, charming
Note: Modifies vācā
वाचा (vācā) - by voice, by speech, with words
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - voice, speech, word
Root: vac (class 2)
Note: Means of speaking
विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of viśvāmitra
viśvāmitra - Viśvāmitra (a famous Vedic sage, originally a king)
Compound: viśva (all) + mitra (friend)
Compound type : bahuvrīhi (viśva+mitra)
- viśva – all, whole, universe
adjective (neuter) - mitra – friend, companion
noun (masculine)
Note: Object of pratyuvāca
महाद्युतिम् (mahādyutim) - of great splendor, glorious
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahādyuti
mahādyuti - of great splendor, glorious, very radiant
Compound: mahā (great) + dyuti (splendor)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+dyuti)
- mahā – great, large, mighty
adjective - dyuti – splendor, brightness, luster
noun (feminine)
From dyut (to shine)
Root: dyut (class 1)
Note: Qualifies Viśvāmitra