Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,7

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-7, verse-21

विदुर उवाच ।
क्षान्तमेव मया राजन्गुरुर्नः परमो भवान् ।
तथा ह्यस्म्यागतः क्षिप्रं त्वद्दर्शनपरायणः ॥२१॥
21. vidura uvāca ,
kṣāntameva mayā rājangururnaḥ paramo bhavān ,
tathā hyasmyāgataḥ kṣipraṁ tvaddarśanaparāyaṇaḥ.
21. viduraḥ uvāca kṣāntam eva mayā rājan guruḥ naḥ paramaḥ
bhavān tathā hi asmi āgataḥ kṣipram tvaddarśanaparāyaṇaḥ
21. Vidura said: "It has indeed been forgiven by me, O king. You are our supreme teacher (guru). That is why I have quickly arrived, solely intent on seeing you."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विदुरः (viduraḥ) - Vidura
  • उवाच (uvāca) - Vidura said (he said, spoke)
  • क्षान्तम् (kṣāntam) - forgiven, pardoned
  • एव (eva) - indeed, only, just
  • मया (mayā) - by me
  • राजन् (rājan) - O King (Dhṛtarāṣṭra) (O king)
  • गुरुः (guruḥ) - our teacher (guru) (teacher, weighty, revered)
  • नः (naḥ) - our, to us, us
  • परमः (paramaḥ) - supreme (supreme, highest, principal)
  • भवान् (bhavān) - you (Dhṛtarāṣṭra) (you (honorific), Sir)
  • तथा (tathā) - that is why (thus, so, in that manner)
  • हि (hi) - for (indeed, for, because)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • आगतः (āgataḥ) - I have arrived (arrived, come)
  • क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
  • त्वद्दर्शनपरायणः (tvaddarśanaparāyaṇaḥ) - solely intent on seeing you (intent on seeing you, whose main goal is seeing you)

Words meanings and morphology

विदुरः (viduraḥ) - Vidura
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (proper name)
Root: vid (class 2)
उवाच (uvāca) - Vidura said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ), 3rd person singular
Root: vac (class 2)
क्षान्तम् (kṣāntam) - forgiven, pardoned
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣānta
kṣānta - forgiven, pardoned, endured
Past Passive Participle
From root kṣam
Root: kṣam (class 1)
Note: Acts as the subject of an implied verb 'is'.
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Emphatic particle
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me, myself
Instrumental singular of asmad (I)
Note: Agent in passive construction.
राजन् (rājan) - O King (Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
n-stem noun
Root: rāj (class 1)
गुरुः (guruḥ) - our teacher (guru) (teacher, weighty, revered)
(noun)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, heavy, revered, venerable
u-stem noun
Root: gṛ (class 6)
Note: Predicate nominative for bhavān.
नः (naḥ) - our, to us, us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us, our
Enclitic form of asmad (we)
Note: Genitive plural, 'our'.
परमः (paramaḥ) - supreme (supreme, highest, principal)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parama
parama - supreme, highest, most excellent, utmost
Superlative degree
Note: Agrees with guruḥ.
भवान् (bhavān) - you (Dhṛtarāṣṭra) (you (honorific), Sir)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific), Sir, your honor
Honorific second person pronoun, present active participle of bhū (to be) used as a pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the sentence (implied 'are').
तथा (tathā) - that is why (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
हि (hi) - for (indeed, for, because)
(indeclinable)
Particle expressing cause or affirmation
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense (laṭ), 1st person singular
Root: as (class 2)
Note: Used with āgataḥ to mean 'I have come'.
आगतः (āgataḥ) - I have arrived (arrived, come)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, approached
Past Passive Participle
From ā-gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Used with asmi to form 'I have arrived'.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Accusative neuter singular used adverbially
Root: kṣip (class 6)
Note: Adverb modifying āgataḥ.
त्वद्दर्शनपरायणः (tvaddarśanaparāyaṇaḥ) - solely intent on seeing you (intent on seeing you, whose main goal is seeing you)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvaddarśanaparāyaṇa
tvaddarśanaparāyaṇa - intent on seeing you, whose main goal is seeing you
Compound type : bahuvrīhi (tvad+darśana+parāyaṇa)
  • tvad – you (genitive/dative in compounds)
    pronoun
    From yuşmad (you)
  • darśana – seeing, sight, vision
    noun (neuter)
    From root dṛś
    Root: dṛś (class 1)
  • parāyaṇa – devoted to, intent on, having as a chief object
    adjective (masculine)
    From para-ayana
    Prefix: parā
Note: Qualifies Vidura (implied 'I').