महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-7, verse-13
युधिष्ठिरमथाभ्येत्य पूजयामास संजयः ।
भीमार्जुनयमांश्चापि तदर्हं प्रत्यपद्यत ॥१३॥
भीमार्जुनयमांश्चापि तदर्हं प्रत्यपद्यत ॥१३॥
13. yudhiṣṭhiramathābhyetya pūjayāmāsa saṁjayaḥ ,
bhīmārjunayamāṁścāpi tadarhaṁ pratyapadyata.
bhīmārjunayamāṁścāpi tadarhaṁ pratyapadyata.
13.
yudhiṣṭhiram atha abhyetya pūjayāmāsa sañjayaḥ
bhīmārjunayamān ca api tadarham pratyapadyata
bhīmārjunayamān ca api tadarham pratyapadyata
13.
Then Sañjaya, having approached Yudhiṣṭhira, honored him. He also greeted Bhīma, Arjuna, and the Yamas (Nakula and Sahadeva) in a manner appropriate to their rank.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - the eldest of the Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira)
- अथ (atha) - marks the sequence of action after Sañjaya's arrival. (then, now)
- अभ्येत्य (abhyetya) - Sañjaya having approached Yudhiṣṭhira. (having approached, having come to)
- पूजयामास (pūjayāmāsa) - Sañjaya honored Yudhiṣṭhira. (he honored, he worshipped)
- सञ्जयः (sañjayaḥ) - The subject of the action (honoring). (Sañjaya)
- भीमार्जुनयमान् (bhīmārjunayamān) - The younger Pāṇḍava brothers. "Yamas" refers to the twin brothers Nakula and Sahadeva, sons of Mādrī, hence children of Yama. (Bhīma, Arjuna, and the Yamas (Nakula and Sahadeva))
- च (ca) - and
- अपि (api) - emphasizing that these brothers were also greeted. (also, even)
- तदर्हम् (tadarham) - in a manner befitting their status and Sañjaya's respect for them. (worthy of that, suitable, appropriate)
- प्रत्यपद्यत (pratyapadyata) - Sañjaya greeted and treated the Pāṇḍavas respectfully. (he acknowledged, he received, he treated)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - the eldest of the Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (proper name, meaning 'firm in battle')
Compound `yudhi` (in battle, locative of `yudh`) + `sthira` (firm).
Compound type : aluk_tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle, in fight
noun (feminine)
Locative singular of `yudh` (battle, fight) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
From root √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Object of `abhyetya` and `pūjayāmāsa`.
अथ (atha) - marks the sequence of action after Sañjaya's arrival. (then, now)
(indeclinable)
अभ्येत्य (abhyetya) - Sañjaya having approached Yudhiṣṭhira. (having approached, having come to)
(indeclinable)
absolutivus (gerund)
From root √i (to go) with prefix abhi- + suffix -ya (for prefixed roots).
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
पूजयामास (pūjayāmāsa) - Sañjaya honored Yudhiṣṭhira. (he honored, he worshipped)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pūj
perfect active (periphrastic)
Periphrastic perfect form, typically formed with a nominal stem + `ām` + perfect of `as` (to be) or `kṛ` (to do). Here, `pūjayām` + `āsa` (perfect of `as`).
Root: pūj (class 10)
Note: The verb indicates a respectful greeting or salutation.
सञ्जयः (sañjayaḥ) - The subject of the action (honoring). (Sañjaya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sañjaya (proper name, meaning 'victorious')
Note: Agent of honoring.
भीमार्जुनयमान् (bhīmārjunayamān) - The younger Pāṇḍava brothers. "Yamas" refers to the twin brothers Nakula and Sahadeva, sons of Mādrī, hence children of Yama. (Bhīma, Arjuna, and the Yamas (Nakula and Sahadeva))
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of bhīmārjunayama
bhīmārjunayama - Bhīma, Arjuna, and the twin Yamas (Nakula and Sahadeva)
Dvandva compound of `Bhīma`, `Arjuna`, and `Yama` (referring to the twins).
Compound type : itaretara_dvandva (bhīma+arjuna+yama)
- bhīma – Bhīma (proper name, meaning 'terrible', 'formidable')
proper noun (masculine) - arjuna – Arjuna (proper name, meaning 'white', 'bright')
proper noun (masculine) - yama – Yama (the god of death); here refers to the twin brothers Nakula and Sahadeva, sons of the Ashvins but often associated with Yama as Dharma's aspect)
proper noun (masculine)
In plural, `yamāu` often refers to the Ashvin twins or, by extension, other sets of divine twins. Here, the Pāṇḍava twins.
Note: Objects of `pratyapadyata`.
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - emphasizing that these brothers were also greeted. (also, even)
(indeclinable)
तदर्हम् (tadarham) - in a manner befitting their status and Sañjaya's respect for them. (worthy of that, suitable, appropriate)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tadarha
tadarha - deserving that, worthy of that, appropriate to it
Compound `tad` (that) + `arha` (deserving, worthy).
Compound type : tatpurusha (tad+arha)
- tad – that, it
pronoun (neuter) - arha – deserving, worthy, fit
adjective (masculine)
agent noun/adjective
From root √arh (to deserve, be worthy)
Root: arh (class 1)
Note: Adverbial usage, "in a manner suitable to them".
प्रत्यपद्यत (pratyapadyata) - Sañjaya greeted and treated the Pāṇḍavas respectfully. (he acknowledged, he received, he treated)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of pratipad
imperfect middle
Root √pad (to go, move) with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
Note: Refers to Sañjaya's action towards the younger Pāṇḍavas.