महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-7, verse-18
तमब्रवीन्महाप्राज्ञं धृतराष्ट्रः प्रतापवान् ।
दिष्ट्या प्राप्तोऽसि धर्मज्ञ दिष्ट्या स्मरसि मेऽनघ ॥१८॥
दिष्ट्या प्राप्तोऽसि धर्मज्ञ दिष्ट्या स्मरसि मेऽनघ ॥१८॥
18. tamabravīnmahāprājñaṁ dhṛtarāṣṭraḥ pratāpavān ,
diṣṭyā prāpto'si dharmajña diṣṭyā smarasi me'nagha.
diṣṭyā prāpto'si dharmajña diṣṭyā smarasi me'nagha.
18.
tam abravīt mahāprājñam dhṛtarāṣṭraḥ pratāpavān
diṣṭyā prāptaḥ asi dharmajña diṣṭyā smarasi me anagha
diṣṭyā prāptaḥ asi dharmajña diṣṭyā smarasi me anagha
18.
The powerful Dhṛtarāṣṭra said to that very wise one, "Fortunately you have arrived, O knower of natural law (dharma)! Fortunately, O sinless one, you remember me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Vidura) (him, that)
- अब्रवीत् (abravīt) - he (Dhṛtarāṣṭra) said (he said, spoke)
- महाप्राज्ञम् (mahāprājñam) - to the very wise (Vidura) (to the very wise, to the greatly intelligent)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- प्रतापवान् (pratāpavān) - powerful, glorious, majestic
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck, by destiny
- प्राप्तः (prāptaḥ) - you have arrived (arrived, attained, reached)
- असि (asi) - you are
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (O knower of law, O righteous one)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck, by destiny
- स्मरसि (smarasi) - you remember, you recall
- मे (me) - me (as object of remembrance) (me, my, to me)
- अनघ (anagha) - O sinless one (Vidura) (O sinless one, O faultless one)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Vidura) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अब्रवीत् (abravīt) - he (Dhṛtarāṣṭra) said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense (laṅ), 3rd person singular
Root: brū (class 2)
महाप्राज्ञम् (mahāprājñam) - to the very wise (Vidura) (to the very wise, to the greatly intelligent)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - very wise, greatly intelligent
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large, mighty
indeclinable - prājña – wise, intelligent, knowing
adjective (masculine)
From pra-jñā
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (a king in the Mahābhārata)
प्रतापवान् (pratāpavān) - powerful, glorious, majestic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratāpavat
pratāpavat - powerful, glorious, majestic
Possessive suffix -vat; from pra-tap
Prefix: pra
Root: tap (class 1)
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck, by destiny
(indeclinable)
Instrumental singular of diṣṭi (fortune), used as an adverb
प्राप्तः (prāptaḥ) - you have arrived (arrived, attained, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, attained, reached
Past Passive Participle
From pra-āp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Used here with 'asi' to form a perfect tense-like expression 'you have arrived'.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense (laṭ), 2nd person singular
Root: as (class 2)
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (O knower of law, O righteous one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of natural law, righteous, one who knows what is right
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knowing, acquainted with
adjective (masculine)
From root jñā
Root: jñā (class 9)
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck, by destiny
(indeclinable)
Instrumental singular of diṣṭi (fortune), used as an adverb
स्मरसि (smarasi) - you remember, you recall
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of smṛ
Present tense (laṭ), 2nd person singular
Root: smṛ (class 1)
मे (me) - me (as object of remembrance) (me, my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me, myself
Enclitic form of asmad (I)
Note: Used here as the object of 'smarasi', effectively an accusative.
अनघ (anagha) - O sinless one (Vidura) (O sinless one, O faultless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
Compound type : bahuvrīhi (a+agha)
- a – not, without
indeclinable
Negative prefix - agha – sin, evil, fault, suffering
noun (neuter)