महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-227, verse-8
ममापि हि महान्हर्षो यदहं भीमफल्गुनौ ।
क्लिष्टावरण्ये पश्येयं कृष्णया सहिताविति ॥८॥
क्लिष्टावरण्ये पश्येयं कृष्णया सहिताविति ॥८॥
8. mamāpi hi mahānharṣo yadahaṁ bhīmaphalgunau ,
kliṣṭāvaraṇye paśyeyaṁ kṛṣṇayā sahitāviti.
kliṣṭāvaraṇye paśyeyaṁ kṛṣṇayā sahitāviti.
8.
mama api hi mahān harṣaḥ yat aham bhīmaphalgunau
kliṣṭā avaraṇye paśyeyam kṛṣṇayā sahitau iti
kliṣṭā avaraṇye paśyeyam kṛṣṇayā sahitau iti
8.
Indeed, I would also experience great joy if I were to see Bhima and Arjuna, accompanied by distressed Draupadi (Kṛṣṇā), in an undesirable forest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, of me
- अपि (api) - also, even, too
- हि (hi) - indeed, surely, because
- महान् (mahān) - great, large, mighty
- हर्षः (harṣaḥ) - joy, delight, happiness
- यत् (yat) - that, which, because, if
- अहम् (aham) - I
- भीमफल्गुनौ (bhīmaphalgunau) - Bhima and Arjuna
- क्लिष्टा (kliṣṭā) - distressed (referring to Draupadi) (distressed, suffering, afflicted)
- अवरण्ये (avaraṇye) - in an undesirable forest, in a forest that is not chosen
- पश्येयम् (paśyeyam) - I would see, I should see
- कृष्णया (kṛṣṇayā) - with Draupadi (Kṛṣṇā)
- सहितौ (sahitau) - accompanied, together with
- इति (iti) - marker for reported speech or quotation (thus, so, in this way)
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
महान् (mahān) - great, large, mighty
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, noble, eminent
हर्षः (harṣaḥ) - joy, delight, happiness
(noun)
Nominative, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, pleasure, happiness
Root: hṛṣ (class 1)
यत् (yat) - that, which, because, if
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
भीमफल्गुनौ (bhīmaphalgunau) - Bhima and Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of bhīmaphalguna
bhīmaphalguna - Bhima and Arjuna
Compound type : itaretara-dvandva (bhīma+phalguna)
- bhīma – terrible, dreadful; a name of the second Pandava brother
proper noun (masculine) - phalguna – Arjuna (a name for Arjuna, given in the month of Phalguna)
proper noun (masculine)
क्लिष्टा (kliṣṭā) - distressed (referring to Draupadi) (distressed, suffering, afflicted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kliṣṭa
kliṣṭa - distressed, suffering, afflicted, tormented
Past Passive Participle
Derived from the root kliś (to suffer, torment)
Root: kliś (class 1)
अवरण्ये (avaraṇye) - in an undesirable forest, in a forest that is not chosen
(noun)
Locative, neuter, singular of avaraṇya
avaraṇya - undesirable, not to be chosen; an undesirable place or forest
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+varaṇya)
- a – not, un- (negative prefix)
indeclinable - varaṇya – desirable, excellent, to be chosen
adjective (neuter)
Gerundive
Derived from the root vṛ (to choose, select)
Root: vṛ (class 9)
पश्येयम् (paśyeyam) - I would see, I should see
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of dṛś
Root forms 'paśya' in present tense/optative
Root: dṛś (class 1)
कृष्णया (kṛṣṇayā) - with Draupadi (Kṛṣṇā)
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadi (daughter of Drupada, dark-complexioned)
सहितौ (sahitau) - accompanied, together with
(adjective)
Accusative, masculine, dual of sahita
sahita - accompanied by, joined with, endowed with
Past Passive Participle
Derived from the root sah (to bear, endure) with prefix sa- (together)
Prefix: sa
Root: sah (class 1)
Note: Agrees with Bhīma and Arjuna
इति (iti) - marker for reported speech or quotation (thus, so, in this way)
(indeclinable)