महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-227, verse-20
उचितं हि सदा गन्तुं घोषयात्रां विशां पते ।
एवं च त्वां पिता राजन्समनुज्ञातुमर्हति ॥२०॥
एवं च त्वां पिता राजन्समनुज्ञातुमर्हति ॥२०॥
20. ucitaṁ hi sadā gantuṁ ghoṣayātrāṁ viśāṁ pate ,
evaṁ ca tvāṁ pitā rājansamanujñātumarhati.
evaṁ ca tvāṁ pitā rājansamanujñātumarhati.
20.
ucitam hi sadā gantum ghoṣayātrām viśām pate
evam ca tvām pitā rājan samanujñātum arhati
evam ca tvām pitā rājan samanujñātum arhati
20.
Indeed, it is always proper to go on the cow-herding excursion (ghoṣayātrā), O lord of the people. And in this way, O king, your father should certainly permit you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उचितम् (ucitam) - proper, suitable, right
- हि (hi) - indeed, surely, because
- सदा (sadā) - always, ever
- गन्तुम् (gantum) - to go, to proceed
- घोषयात्राम् (ghoṣayātrām) - cow-herding excursion, visit to cow pastures
- विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
- पते (pate) - O lord, O master
- एवम् (evam) - thus, in this way
- च (ca) - and, also
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- पिता (pitā) - father
- राजन् (rājan) - O king
- समनुज्ञातुम् (samanujñātum) - to permit, to allow, to give permission
- अर्हति (arhati) - should, ought to, is able to, deserves
Words meanings and morphology
उचितम् (ucitam) - proper, suitable, right
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ucita
ucita - proper, suitable, right, fitting
Past Passive Participle
From root vac- (to speak) with prefix ud-, implying 'that which has been spoken/declared to be appropriate'.
Prefix: ud
Root: vac (class 2)
Note: Acts as a predicate adjective here, implying 'it is proper'.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
गन्तुम् (gantum) - to go, to proceed
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of root gam-.
Root: gam (class 1)
Note: Infinitive used as a verbal noun.
घोषयात्राम् (ghoṣayātrām) - cow-herding excursion, visit to cow pastures
(noun)
Accusative, feminine, singular of ghoṣayātrā
ghoṣayātrā - cow-herding excursion, visit to cow pastures, a pastoral journey
Compound of ghoṣa (cow-herding settlement) and yātrā (journey).
Compound type : tatpuruṣa (ghoṣa+yātrā)
- ghoṣa – cow-herding settlement, cow-herd
noun (masculine) - yātrā – journey, excursion, procession
noun (feminine)
From root yā- (to go).
Root: yā (class 2)
Note: Object of 'gantum'.
विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, community
Note: Modifies 'pate'.
पते (pate) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, ruler
Note: Address to a ruler.
एवम् (evam) - thus, in this way
(indeclinable)
Note: Adverb.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Object of 'samanujñātum arhati'.
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Subject of 'arhati'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Address to a king.
समनुज्ञातुम् (samanujñātum) - to permit, to allow, to give permission
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of root jñā- with prefixes sam- and anu-.
Prefixes: sam+anu
Root: jñā (class 9)
Note: Infinitive used as a verbal noun.
अर्हति (arhati) - should, ought to, is able to, deserves
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present active 3rd person singular of root arh-.
Root: arh (class 1)
Note: 'Arhati' with an infinitive indicates 'ought to' or 'should'.