महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-227, verse-4
अथ वाप्यनुबुध्येत नृपोऽस्माकं चिकीर्षितम् ।
एवमप्यायतिं रक्षन्नाभ्यनुज्ञातुमर्हति ॥४॥
एवमप्यायतिं रक्षन्नाभ्यनुज्ञातुमर्हति ॥४॥
4. atha vāpyanubudhyeta nṛpo'smākaṁ cikīrṣitam ,
evamapyāyatiṁ rakṣannābhyanujñātumarhati.
evamapyāyatiṁ rakṣannābhyanujñātumarhati.
4.
atha vā api anubudhyeta nṛpaḥ asmākam cikīrṣitam
evam api āyatim rakṣan na abhyanujñātum arhati
evam api āyatim rakṣan na abhyanujñātum arhati
4.
Even if the king were to discover our intention, he still ought not to grant permission, prioritizing the protection of the future.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, moreover, thus
- वा (vā) - or, either...or
- अपि (api) - also, even, too, if, though
- अनुबुध्येत (anubudhyeta) - should understand, should know, should comprehend
- नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - intended, desired to be done, intention
- एवम् (evam) - thus, in this manner, even so
- अपि (api) - also, even, too
- आयतिम् (āyatim) - future, consequence, prosperity
- रक्षन् (rakṣan) - protecting, while protecting
- न (na) - not
- अभ्यनुज्ञातुम् (abhyanujñātum) - to permit, to allow, to sanction
- अर्हति (arhati) - he ought, he is able, he deserves
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, moreover, thus
(indeclinable)
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too, if, though
(indeclinable)
अनुबुध्येत (anubudhyeta) - should understand, should know, should comprehend
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of anubudh
Prefix: anu
Root: budh (class 1)
नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of nṛ and pa, meaning 'protector of men'.
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pa – protector, preserver, drinking
noun (masculine)
Agent noun
From root 'pā' (to protect) or 'pā' (to drink). Here, from 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - intended, desired to be done, intention
(participle)
Accusative, neuter, singular of cikīrṣita
cikīrṣita - intended, desired to be done, intention, an act that one desires to do
Past Passive Participle of desiderative stem
Formed from the desiderative stem 'cikīrṣa-' (from root kṛ 'to do') with the past passive participle suffix '-ta'.
Root: kṛ (class 8)
एवम् (evam) - thus, in this manner, even so
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
आयतिम् (āyatim) - future, consequence, prosperity
(noun)
Accusative, feminine, singular of āyati
āyati - future, consequence, outcome, prosperity, advance
From root 'i' (to go) with prefix 'ā', and suffix 'kti'.
Prefix: ā
Root: i (class 2)
रक्षन् (rakṣan) - protecting, while protecting
(participle)
Nominative, masculine, singular of rakṣat
rakṣat - protecting, a protector
Present Active Participle
Formed from root 'rakṣ' (to protect) with the present active participle suffix '-at'.
Root: rakṣ (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
अभ्यनुज्ञातुम् (abhyanujñātum) - to permit, to allow, to sanction
(infinitive)
अर्हति (arhati) - he ought, he is able, he deserves
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)