महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-205, verse-7
त्वया विनिकृता माता पिता च द्विजसत्तम ।
अनिसृष्टोऽसि निष्क्रान्तो गृहात्ताभ्यामनिन्दित ।
वेदोच्चारणकार्यार्थमयुक्तं तत्त्वया कृतम् ॥७॥
अनिसृष्टोऽसि निष्क्रान्तो गृहात्ताभ्यामनिन्दित ।
वेदोच्चारणकार्यार्थमयुक्तं तत्त्वया कृतम् ॥७॥
7. tvayā vinikṛtā mātā pitā ca dvijasattama ,
anisṛṣṭo'si niṣkrānto gṛhāttābhyāmanindita ,
vedoccāraṇakāryārthamayuktaṁ tattvayā kṛtam.
anisṛṣṭo'si niṣkrānto gṛhāttābhyāmanindita ,
vedoccāraṇakāryārthamayuktaṁ tattvayā kṛtam.
7.
tvayā vinikṛtā mātā pitā ca
dvijasattama anisṛṣṭaḥ asi niṣkrāntaḥ
gṛhāt tābhyām anindita
vedoccāraṇakāryārtham ayuktaṃ tat tvayā kṛtam
dvijasattama anisṛṣṭaḥ asi niṣkrāntaḥ
gṛhāt tābhyām anindita
vedoccāraṇakāryārtham ayuktaṃ tat tvayā kṛtam
7.
"By you, O best of brahmins, your mother and father have been mistreated. You departed from home without their permission, O blameless one. That which you did, for the purpose of reciting the Vedas, was improper."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वया (tvayā) - by the Brahmin (by you)
- विनिकृता (vinikṛtā) - your mother and father have been mistreated (mistreated, ill-treated, insulted)
- माता (mātā) - your mother (mother)
- पिता (pitā) - your father (father)
- च (ca) - and, also
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - referring to the Brahmin, but used here with a tone of rebuke (O best of brahmins)
- अनिसृष्टः (anisṛṣṭaḥ) - having not been permitted (by your parents to leave) (unpermitted, not sent off, not dismissed)
- असि (asi) - you are
- निष्क्रान्तः (niṣkrāntaḥ) - you have departed from home (departed, gone out)
- गृहात् (gṛhāt) - from home, from the house
- ताभ्याम् (tābhyām) - by your mother and father (by them (dual))
- अनिन्दित (anindita) - used sarcastically, implying the Brahmin is not blameless (O blameless one, O faultless one)
- वेदोच्चारणकार्यार्थम् (vedoccāraṇakāryārtham) - for the purpose of Vedic recitation, for the sake of reciting the Vedas
- अयुक्तं (ayuktaṁ) - that which you did was improper (improper, unrighteous, not connected)
- तत् (tat) - that (deed) which you did (that, this)
- त्वया (tvayā) - by the Brahmin (by you)
- कृतम् (kṛtam) - that which you did (done, made)
Words meanings and morphology
त्वया (tvayā) - by the Brahmin (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विनिकृता (vinikṛtā) - your mother and father have been mistreated (mistreated, ill-treated, insulted)
(past passive participle)
माता (mātā) - your mother (mother)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
पिता (pitā) - your father (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
च (ca) - and, also
(indeclinable)
द्विजसत्तम (dvijasattama) - referring to the Brahmin, but used here with a tone of rebuke (O best of brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of brahmins, chief among the twice-born
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – a Brahmin, a bird, a tooth, a snake (one that is 'twice-born')
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
अनिसृष्टः (anisṛṣṭaḥ) - having not been permitted (by your parents to leave) (unpermitted, not sent off, not dismissed)
(past passive participle)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
निष्क्रान्तः (niṣkrāntaḥ) - you have departed from home (departed, gone out)
(past passive participle)
गृहात् (gṛhāt) - from home, from the house
(noun)
Ablative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
ताभ्याम् (tābhyām) - by your mother and father (by them (dual))
(pronoun)
Instrumental, dual of tad
tad - that, those
अनिन्दित (anindita) - used sarcastically, implying the Brahmin is not blameless (O blameless one, O faultless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anindita
anindita - blameless, faultless, irreproachable
Past Passive Participle (negated)
from root nind (to blame) with negation prefix an
Prefix: an
Root: nind (class 1)
वेदोच्चारणकार्यार्थम् (vedoccāraṇakāryārtham) - for the purpose of Vedic recitation, for the sake of reciting the Vedas
(noun)
Accusative, neuter, singular of vedoccāraṇakāryārtha
vedoccāraṇakāryārtha - for the purpose of reciting the Vedas
Compound type : tatpurusha (veda+uccāraṇa+kārya+artha)
- veda – Veda, sacred knowledge
noun (masculine)
Root: vid (class 2) - uccāraṇa – recitation, pronunciation, utterance
noun (neuter)
derived from root car with prefix ut
Prefix: ut
Root: car (class 1) - kārya – action, duty, purpose, to be done
gerundive (neuter)
Gerundive
from root kṛ (to do) with suffix -ya
Root: kṛ (class 8) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Note: used adverbially to express purpose
अयुक्तं (ayuktaṁ) - that which you did was improper (improper, unrighteous, not connected)
(past passive participle)
तत् (tat) - that (deed) which you did (that, this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
त्वया (tvayā) - by the Brahmin (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
कृतम् (kṛtam) - that which you did (done, made)
(past passive participle)