Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,205

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-205, verse-27

मन्वानस्तं मृगं चाहं संप्राप्तः सहसा मुनिम् ।
अपश्यं तमृषिं विद्धं शरेणानतपर्वणा ।
तमुग्रतपसं विप्रं निष्टनन्तं महीतले ॥२७॥
27. manvānastaṁ mṛgaṁ cāhaṁ saṁprāptaḥ sahasā munim ,
apaśyaṁ tamṛṣiṁ viddhaṁ śareṇānataparvaṇā ,
tamugratapasaṁ vipraṁ niṣṭanantaṁ mahītale.
27. manvānaḥ tam mṛgam ca aham saṃprāptaḥ
sahasā munim apaśyam tam ṛṣim
viddham śareṇa ānataparvaṇā tam
ugratapasam vipram niṣṭanantam mahītale
27. And I, thinking it was a deer, suddenly came upon the sage. I saw that sage, wounded by an arrow with a straight shaft – that brahmin (vipra) of severe asceticism (tapas), groaning on the ground.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मन्वानः (manvānaḥ) - thinking (it was) (thinking, supposing, considering)
  • तम् (tam) - that (it was a deer) (that, him)
  • मृगम् (mṛgam) - (a) deer (deer, wild animal)
  • (ca) - and
  • अहम् (aham) - I
  • संप्राप्तः (saṁprāptaḥ) - arrived (at) (arrived, reached, obtained)
  • सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, quickly, by force)
  • मुनिम् (munim) - the sage (sage, ascetic)
  • अपश्यम् (apaśyam) - I saw
  • तम् (tam) - that (sage) (that, him)
  • ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (sage, seer)
  • विद्धम् (viddham) - wounded (wounded, pierced, struck)
  • शरेण (śareṇa) - by an arrow (by an arrow, with an arrow)
  • आनतपर्वणा (ānataparvaṇā) - with a straight shaft (with unbent joints/knots (of the arrow shaft))
  • तम् (tam) - that (brahmin) (that, him)
  • उग्रतपसम् (ugratapasam) - of severe asceticism (tapas) (having fierce asceticism, of severe austerity)
  • विप्रम् (vipram) - that brahmin (vipra) (brahmin, sage, inspired one)
  • निष्टनन्तम् (niṣṭanantam) - groaning (with pain) (groaning, moaning, roaring)
  • महीतले (mahītale) - on the ground (on the ground, on the earth's surface)

Words meanings and morphology

मन्वानः (manvānaḥ) - thinking (it was) (thinking, supposing, considering)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of manvāna
manvāna - thinking, supposing, believing, considering
Present Middle Participle
derived from verb root man (to think) with middle voice suffix -āna
Root: man (class 4)
Note: Modifies aham, acting adverbially.
तम् (tam) - that (it was a deer) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to mṛgam.
मृगम् (mṛgam) - (a) deer (deer, wild animal)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛga
mṛga - deer, wild animal, game
Note: Object of manvānaḥ (thinking).
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the idea of 'thinking it was a deer' to the main action.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Subject of saṃprāptaḥ and apaśyam.
संप्राप्तः (saṁprāptaḥ) - arrived (at) (arrived, reached, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃprāpta
saṁprāpta - arrived at, reached, attained, obtained
Past Passive Participle
derived from verb root āp (to obtain) with upasargas sam (together, completely) and pra (forth)
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies aham, indicates the action of arrival.
सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, quickly, by force)
(indeclinable)
Note: Adverb of manner for saṃprāptaḥ.
मुनिम् (munim) - the sage (sage, ascetic)
(noun)
Accusative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
Note: Object of saṃprāptaḥ.
अपश्यम् (apaśyam) - I saw
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of paś
Imperfect Active
root dṛś (to see), stem paśya, with augment a-
Root: dṛś (class 1)
Note: Main verb of the second clause.
तम् (tam) - that (sage) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to ṛṣim.
ऋषिम् (ṛṣim) - the sage (sage, seer)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Object of apaśyam.
विद्धम् (viddham) - wounded (wounded, pierced, struck)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viddha
viddha - wounded, pierced, struck
Past Passive Participle
derived from verb root vyadh (to pierce, strike)
Root: vyadh (class 4)
Note: Modifies ṛṣim.
शरेण (śareṇa) - by an arrow (by an arrow, with an arrow)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śara
śara - arrow, reed
Note: Instrument of viddham.
आनतपर्वणा (ānataparvaṇā) - with a straight shaft (with unbent joints/knots (of the arrow shaft))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of ānataparvan
ānataparvan - having unbent joints/knots (of an arrow shaft), straight
compound of ā-nata (not bent, straight) and parvan (joint, knot, segment)
Compound type : bahuvrihi (ā-nata+parvan)
  • ā-nata – unbent, straight
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    Past Passive Participle
    derived from verb root nam (to bend) with upasarga ā (towards, here indicating negation of bending)
    Prefix: ā
    Root: nam (class 1)
  • parvan – joint, knot, segment, festival
    noun (neuter)
Note: Modifies śareṇa.
तम् (tam) - that (brahmin) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to vipram.
उग्रतपसम् (ugratapasam) - of severe asceticism (tapas) (having fierce asceticism, of severe austerity)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ugratapas
ugratapas - having fierce asceticism (tapas), of severe austerity
compound of ugra (fierce, severe) and tapas (asceticism)
Compound type : bahuvrihi (ugra+tapas)
  • ugra – fierce, severe, terrible, mighty
    adjective (masculine)
  • tapas – asceticism, penance, heat, spiritual fervor
    noun (neuter)
Note: Modifies vipram.
विप्रम् (vipram) - that brahmin (vipra) (brahmin, sage, inspired one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vipra
vipra - brahmin, priest, sage, inspired, learned
Note: Modifies ṛṣim, providing more specific identification.
निष्टनन्तम् (niṣṭanantam) - groaning (with pain) (groaning, moaning, roaring)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niṣṭanat
niṣṭanat - groaning, moaning, roaring
Present Active Participle
derived from verb root stan (to sound, groan) with upasarga nis (out, forth)
Prefix: nis
Root: stan (class 1)
Note: Modifies ṛṣim/vipram, describing his state.
महीतले (mahītale) - on the ground (on the ground, on the earth's surface)
(noun)
Locative, neuter, singular of mahītala
mahītala - ground, surface of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+tala)
  • mahī – earth, ground, land
    noun (feminine)
  • tala – surface, ground, plane, palm
    noun (neuter)
Note: Adverbial locative, specifying where the sage was groaning.