महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-205, verse-16
पतमानो हि नरके भवतास्मि समुद्धृतः ।
भवितव्यमथैवं च यद्दृष्टोऽसि मयानघ ॥१६॥
भवितव्यमथैवं च यद्दृष्टोऽसि मयानघ ॥१६॥
16. patamāno hi narake bhavatāsmi samuddhṛtaḥ ,
bhavitavyamathaivaṁ ca yaddṛṣṭo'si mayānagha.
bhavitavyamathaivaṁ ca yaddṛṣṭo'si mayānagha.
16.
patamānaḥ hi narake bhavatā asmi samuddhṛtaḥ |
bhavitavyam atha evam ca yat dṛṣṭaḥ asi mayā anagha
bhavitavyam atha evam ca yat dṛṣṭaḥ asi mayā anagha
16.
Indeed, I was falling into hell, but you have rescued me. O sinless one, it must be destined that you have appeared before me in this manner.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतमानः (patamānaḥ) - falling, declining
- हि (hi) - indeed, surely, for
- नरके (narake) - in hell, in a miserable state
- भवता (bhavatā) - by you (honorific)
- अस्मि (asmi) - I am
- समुद्धृतः (samuddhṛtaḥ) - rescued, uplifted, pulled out
- भवितव्यम् (bhavitavyam) - it must be, it is to be, destined
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- एवम् (evam) - thus, in this way, so
- च (ca) - and, also
- यत् (yat) - that, which, because
- दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, perceived
- असि (asi) - you are
- मया (mayā) - by me
- अनघ (anagha) - Addressed to Yudhiṣṭhira, implying his purity. (O sinless one, blameless one)
Words meanings and morphology
पतमानः (patamānaḥ) - falling, declining
(adjective)
Nominative, masculine, singular of patamāna
patamāna - falling, declining
Present Active Participle
Derived from root pat (to fall) with śānac suffix, indicating continuous action.
Root: pat (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
नरके (narake) - in hell, in a miserable state
(noun)
Locative, neuter, singular of naraka
naraka - hell, a place of torment
भवता (bhavatā) - by you (honorific)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, your lordship (honorific pronoun)
Present Active Participle (originally from bhū, but used as honorific pronoun)
Declined as an honorific pronoun, masculine singular instrumental.
Root: bhū (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
समुद्धृतः (samuddhṛtaḥ) - rescued, uplifted, pulled out
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samuddhṛta
samuddhṛta - rescued, uplifted, pulled out
Past Passive Participle
From root dhṛ (to hold) with upasargas sam- and ud- (sam + ud + dhṛ + kta).
Prefixes: sam+ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: Acts as a predicate adjective with 'asmi'.
भवितव्यम् (bhavitavyam) - it must be, it is to be, destined
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhavitavya
bhavitavya - that which is to be, future, destined
Gerundive / Future Passive Participle
From root bhū (to be) with tavya suffix. Used impersonally here.
Root: bhū (class 1)
Note: Used impersonally as 'it must be'.
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यत् (yat) - that, which, because
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yat
yat - that which, because, since (relative pronoun/conjunction)
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, perceived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived, understood
Past Passive Participle
From root dṛś (to see) with kta suffix.
Root: dṛś (class 1)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I (first person pronoun)
अनघ (anagha) - Addressed to Yudhiṣṭhira, implying his purity. (O sinless one, blameless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, blameless, pure
Formed from 'a' (negation) + 'agha' (sin, impurity).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negation prefix. - agha – sin, evil, calamity, impurity
noun (neuter)