महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-205, verse-2
प्रवृत्तचक्षुर्जातोऽस्मि संपश्य तपसो बलम् ।
यदर्थमुक्तोऽसि तया गच्छस्व मिथिलामिति ॥२॥
यदर्थमुक्तोऽसि तया गच्छस्व मिथिलामिति ॥२॥
2. pravṛttacakṣurjāto'smi saṁpaśya tapaso balam ,
yadarthamukto'si tayā gacchasva mithilāmiti.
yadarthamukto'si tayā gacchasva mithilāmiti.
2.
pravṛttacakṣuḥ jātaḥ asmi saṃpaśya tapasas balam
yat artham uktaḥ asi tayā gacchasva mithilām iti
yat artham uktaḥ asi tayā gacchasva mithilām iti
2.
My eyes have been opened. Behold the power of spiritual austerity (tapas)! For this reason, you were told by her, 'Go to Mithilā!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रवृत्तचक्षुः (pravṛttacakṣuḥ) - whose eyes are opened, having awakened vision, enlightened
- जातः (jātaḥ) - born, become, happened
- अस्मि (asmi) - I am
- संपश्य (saṁpaśya) - behold, see completely, observe
- तपसस् (tapasas) - of spiritual austerity, of penance, of heat
- बलम् (balam) - strength, power, force
- यत् (yat) - which, that
- अर्थम् (artham) - purpose, reason, for the sake of
- उक्तः (uktaḥ) - said, told, spoken
- असि (asi) - you are
- तया (tayā) - by her
- गच्छस्व (gacchasva) - you (sg) go
- मिथिलाम् (mithilām) - to Mithilā
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
Words meanings and morphology
प्रवृत्तचक्षुः (pravṛttacakṣuḥ) - whose eyes are opened, having awakened vision, enlightened
(compound)
Compound type : bahuvrīhi (pravṛtta+cakṣus)
- pravṛtta – turned forward, begun, engaged, active
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root vṛt with prefix pra-
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1) - cakṣus – eye, sight, vision
noun (neuter)
जातः (jātaḥ) - born, become, happened
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, become
Past Passive Participle
Derived from root jan- (to be born)
Root: jan (class 4)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
संपश्य (saṁpaśya) - behold, see completely, observe
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of paśya
Present stem is paśya-
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
तपसस् (tapasas) - of spiritual austerity, of penance, of heat
(noun)
Genitive, neuter, singular of tapas
tapas - spiritual austerity, penance, heat, fervent devotion
Root: tap
बलम् (balam) - strength, power, force
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, might
यत् (yat) - which, that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, who, what, that
अर्थम् (artham) - purpose, reason, for the sake of
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - object, purpose, meaning, wealth, for the sake of
Note: Used adverbially here as 'for the purpose of' (yadartham).
उक्तः (uktaḥ) - said, told, spoken
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
Derived from root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
तया (tayā) - by her
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गच्छस्व (gacchasva) - you (sg) go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
मिथिलाम् (mithilām) - to Mithilā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of mithilā
mithilā - name of a city, capital of Videha
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)