महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-18, verse-16
स शाल्वबाणै राजेन्द्र विद्धो रुक्मिणिनन्दनः ।
मुमोच बाणं त्वरितो मर्मभेदिनमाहवे ॥१६॥
मुमोच बाणं त्वरितो मर्मभेदिनमाहवे ॥१६॥
16. sa śālvabāṇai rājendra viddho rukmiṇinandanaḥ ,
mumoca bāṇaṁ tvarito marmabhedinamāhave.
mumoca bāṇaṁ tvarito marmabhedinamāhave.
16.
sa śālvabāṇaiḥ rājendra viddhaḥ rukmiṇinandanaḥ
mumoca bāṇam tvaritaḥ marmabhedinam āhave
mumoca bāṇam tvaritaḥ marmabhedinam āhave
16.
O king of kings, the son of Rukmiṇī (Pradyumna), having been struck by Śālva's arrows, swiftly released a vital-point-piercing arrow in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (Pradyumna) (he, that)
- शाल्वबाणैः (śālvabāṇaiḥ) - by Śālva's arrows
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O emperor
- विद्धः (viddhaḥ) - pierced, struck, wounded
- रुक्मिणिनन्दनः (rukmiṇinandanaḥ) - Pradyumna, the son of Rukmiṇī and Kṛṣṇa (the son of Rukmiṇī)
- मुमोच (mumoca) - he released, he cast
- बाणम् (bāṇam) - an arrow
- त्वरितः (tvaritaḥ) - swiftly (acting as an adjective to Pradyumna, or adverbial to the action) (swift, quick, quickly)
- मर्मभेदिनम् (marmabhedinam) - vital-point-piercing, heart-piercing
- आहवे (āhave) - in battle, in combat
Words meanings and morphology
स (sa) - he (Pradyumna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
शाल्वबाणैः (śālvabāṇaiḥ) - by Śālva's arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śālvabāṇa
śālvabāṇa - Śālva's arrows
Compound type : tatpuruṣa (śālva+bāṇa)
- śālva – Śālva (proper name of a king)
proper noun (masculine) - bāṇa – arrow
noun (masculine)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O emperor
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine) - indra – lord, chief, leader
noun (masculine)
विद्धः (viddhaḥ) - pierced, struck, wounded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viddha
viddha - pierced, struck, wounded
Past Passive Participle
Derived from the root √vyadh (to pierce, strike).
Root: vyadh (class 4)
रुक्मिणिनन्दनः (rukmiṇinandanaḥ) - Pradyumna, the son of Rukmiṇī and Kṛṣṇa (the son of Rukmiṇī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rukmiṇinandana
rukmiṇinandana - son of Rukmiṇī
Compound type : tatpuruṣa (rukmiṇī+nandana)
- rukmiṇī – Rukmiṇī (name of Kṛṣṇa's chief wife and Pradyumna's mother)
proper noun (feminine) - nandana – son, child, delighting
noun (masculine)
मुमोच (mumoca) - he released, he cast
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of muc
Root: muc (class 6)
बाणम् (bāṇam) - an arrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāṇa
bāṇa - arrow
त्वरितः (tvaritaḥ) - swiftly (acting as an adjective to Pradyumna, or adverbial to the action) (swift, quick, quickly)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvarita - quick, swift, hurried
Past Passive Participle
Derived from the root √tvar (to hurry, be quick).
Root: tvar (class 1)
मर्मभेदिनम् (marmabhedinam) - vital-point-piercing, heart-piercing
(adjective)
Accusative, masculine, singular of marmabhedin
marmabhedin - piercing the vital parts, heart-breaking
Agent noun/adjective formed from marman and √bhid (to break, pierce).
Compound type : tatpuruṣa (marman+bhedin)
- marman – vital part, vulnerable spot, secret
noun (neuter) - bhedin – piercing, breaking, splitting
adjective
Agent noun from the root √bhid (to break, pierce).
Root: bhid (class 7)
आहवे (āhave) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of āhava
āhava - battle, war, combat, challenge