महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-167, verse-20
ततः खड्गांस्त्रिशूलांश्च तोमरांश्च सहस्रशः ।
अस्त्रवीर्येण शतधा तैर्मुक्तानहमच्छिनम् ॥२०॥
अस्त्रवीर्येण शतधा तैर्मुक्तानहमच्छिनम् ॥२०॥
20. tataḥ khaḍgāṁstriśūlāṁśca tomarāṁśca sahasraśaḥ ,
astravīryeṇa śatadhā tairmuktānahamacchinam.
astravīryeṇa śatadhā tairmuktānahamacchinam.
20.
tataḥ khaḍgān triśūlān ca tomarān ca sahasraśaḥ
astravīryeṇa śatadhā taiḥ muktān aham acchinam
astravīryeṇa śatadhā taiḥ muktān aham acchinam
20.
Then, with the power of my weapon, I quickly severed the thousands of swords, tridents, and javelins that they had released, into hundreds of pieces.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - Then (from that, then, thereafter)
- खड्गान् (khaḍgān) - swords
- त्रिशूलान् (triśūlān) - tridents
- च (ca) - and
- तोमरान् (tomarān) - javelins (javelins, lances)
- च (ca) - and
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - thousands of (swords, tridents, javelins) (by thousands, thousands of times)
- अस्त्रवीर्येण (astravīryeṇa) - with the power of my weapon (by the power of the weapon, by the valor of the missile)
- शतधा (śatadhā) - into hundreds of pieces (into a hundred parts, a hundredfold)
- तैः (taiḥ) - by them (the asuras) (by them, by those)
- मुक्तान् (muktān) - released (by them) (released, discharged, cast)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- अच्छिनम् (acchinam) - I severed (I cut, I severed)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - Then (from that, then, thereafter)
(indeclinable)
Derived from pronoun tad + suffix tas
खड्गान् (khaḍgān) - swords
(noun)
Accusative, masculine, plural of khaḍga
khaḍga - sword, scimitar
त्रिशूलान् (triśūlān) - tridents
(noun)
Accusative, masculine, plural of triśūla
triśūla - trident, three-pronged spear
Compound of tri (three) and śūla (spear).
Compound type : dvigu (tri+śūla)
- tri – three
numeral - śūla – spear, pike, dart
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
तोमरान् (tomarān) - javelins (javelins, lances)
(noun)
Accusative, masculine, plural of tomara
tomara - javelin, lance, iron club
च (ca) - and
(indeclinable)
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - thousands of (swords, tridents, javelins) (by thousands, thousands of times)
(indeclinable)
From sahasra (thousand) + śas suffix
Note: Used as an adverbial quantifier
अस्त्रवीर्येण (astravīryeṇa) - with the power of my weapon (by the power of the weapon, by the valor of the missile)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of astravīrya
astravīrya - power of a weapon, valor of a missile
Compound of astra (weapon) and vīrya (power, valor, energy).
Compound type : tatpuruṣa (astra+vīrya)
- astra – weapon, missile, dart
noun (neuter)
From root √as 'to throw'
Root: as (class 4) - vīrya – power, energy, valor, heroism, strength
noun (neuter)
From root √vīr 'to be mighty'
Root: vīr
शतधा (śatadhā) - into hundreds of pieces (into a hundred parts, a hundredfold)
(indeclinable)
From śata (hundred) + dhā suffix
तैः (taiḥ) - by them (the asuras) (by them, by those)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those, they
मुक्तान् (muktān) - released (by them) (released, discharged, cast)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of mukta
mukta - released, discharged, liberated, abandoned
Past Passive Participle
Derived from root √muc (6th class, 'to release, free')
Root: muc (class 6)
Note: modifying khaḍgān, triśūlān, tomarān
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अच्छिनम् (acchinam) - I severed (I cut, I severed)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of acchid
Imperfect
Imperfect first person singular of √chid (7th class, 'to cut') with augment a-
Root: chid (class 7)