महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-167, verse-19
ततोऽहमस्त्रमातिष्ठं परमं तिग्मतेजसम् ।
दयितं देवराजस्य माधवं नाम भारत ॥१९॥
दयितं देवराजस्य माधवं नाम भारत ॥१९॥
19. tato'hamastramātiṣṭhaṁ paramaṁ tigmatejasam ,
dayitaṁ devarājasya mādhavaṁ nāma bhārata.
dayitaṁ devarājasya mādhavaṁ nāma bhārata.
19.
tataḥ aham astram ātiṣṭham paramam tigmatejasam
dayitam devārājasya mādhavam nāma bhārata
dayitam devārājasya mādhavam nāma bhārata
19.
Then, O Bhārata, I resorted to that supreme weapon, the intensely powerful one, which was beloved by the lord of the gods, named Mādhava.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - Then (from that, then, thereafter)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- अस्त्रम् (astram) - weapon (weapon, missile)
- आतिष्ठम् (ātiṣṭham) - I resorted to / employed (I resorted to, I employed, I stood upon)
- परमम् (paramam) - supreme (supreme, highest, best)
- तिग्मतेजसम् (tigmatejasam) - intensely powerful (of sharp brilliance, intensely powerful, keen-edged)
- दयितम् (dayitam) - beloved (beloved, dear, favorite)
- देवराजस्य (devarājasya) - of the lord of the gods (Indra) (of the king of gods, of Indra)
- माधवम् (mādhavam) - (named) Mādhava (Mādhava (a name of Vishnu/Krishna))
- नाम (nāma) - named (by name, indeed, verily)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - Then (from that, then, thereafter)
(indeclinable)
Derived from pronoun tad + suffix tas
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अस्त्रम् (astram) - weapon (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, dart
From root √as 'to throw'
Root: as (class 4)
आतिष्ठम् (ātiṣṭham) - I resorted to / employed (I resorted to, I employed, I stood upon)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ātiṣṭh
Imperfect
Imperfect first person singular of √sthā (1st class, 'to stand') with prefix ā-
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
परमम् (paramam) - supreme (supreme, highest, best)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, utmost, excellent
Note: modifying astram
तिग्मतेजसम् (tigmatejasam) - intensely powerful (of sharp brilliance, intensely powerful, keen-edged)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tigmatejas
tigmatejas - sharp-edged, keen-brilliance, fierce energy
Compound of tigma (sharp, keen) and tejas (brilliance, power, energy).
Compound type : karmadhāraya (tigma+tejas)
- tigma – sharp, keen, pointed, fierce
adjective (neuter) - tejas – brilliance, radiance, power, energy, keenness
noun (neuter)
From root √tij 'to be sharp'
Root: tij
Note: modifying astram
दयितम् (dayitam) - beloved (beloved, dear, favorite)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dayita
dayita - beloved, dear, liked, cherished
Past Passive Participle
Derived from root √day (1st class, 'to love, pity')
Root: day (class 1)
Note: modifying astram
देवराजस्य (devarājasya) - of the lord of the gods (Indra) (of the king of gods, of Indra)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods, Indra
Compound of deva (god) and rāja (king).
Compound type : tatpuruṣa (deva+rājan)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
माधवम् (mādhavam) - (named) Mādhava (Mādhava (a name of Vishnu/Krishna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu; epithet of Vishnu/Krishna
Patronymic from Madhu
Note: modifying astram, or used adverbially with nāma
नाम (nāma) - named (by name, indeed, verily)
(indeclinable)
In this context, used adverbially, meaning 'by name' or 'named'.
Note: Used adverbially
भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, India
Patronymic from Bharata