Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,133

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-133, verse-4

ऐन्द्रद्युम्नेर्यज्ञदृशाविहावां विवक्षू वै जनकेन्द्रं दिदृक्षू ।
न वै क्रोधाद्व्याधिनैवोत्तमेन संयोजय द्वारपाल क्षणेन ॥४॥
4. aindradyumneryajñadṛśāvihāvāṁ; vivakṣū vai janakendraṁ didṛkṣū ,
na vai krodhādvyādhinaivottamena; saṁyojaya dvārapāla kṣaṇena.
4. aindradyumneḥ yajña-dṛśau iha āvām
vivakṣū vai janakendram didṛkṣū
na vai krodhāt vyādhinā eva
uttamena saṃyojaya dvārapāla kṣaṇena
4. Aṣṭāvakra said: We two have come here to witness the (yajña) sacrifice of King Indradyumna, and we are indeed eager to speak with and see King Janaka. O doorkeeper, do not prevent us from entering out of anger, nor treat us as if we were afflicted with a grave disease. Grant us entry instantly.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ऐन्द्रद्युम्नेः (aindradyumneḥ) - of King Indradyumna (of Indradyumna)
  • यज्ञ-दृशौ (yajña-dṛśau) - we two (Aṣṭāvakra and Kahola) who have come to witness the (yajña) sacrifice (two who see the sacrifice)
  • इह (iha) - at this place (where the yajña is taking place) (here, in this world)
  • आवाम् (āvām) - Aṣṭāvakra and his father-in-law, Kahola (we two)
  • विवक्षू (vivakṣū) - desirous of speaking, wishing to speak
  • वै (vai) - emphasizing the statement (indeed, surely)
  • जनकेन्द्रम् (janakendram) - King Janaka
  • दिदृक्षू (didṛkṣū) - desirous of seeing, wishing to see
  • (na) - not, no
  • वै (vai) - emphasizing the statement (indeed, surely)
  • क्रोधात् (krodhāt) - from anger, out of anger
  • व्याधिना (vyādhinā) - as if afflicted by illness (making one impure) (by disease, with illness)
  • एव (eva) - indeed, only, just
  • उत्तमेन (uttamena) - by a grave or severe (disease) (ironic or euphemistic for a serious affliction) (by the best, by the highest, by the superior)
  • संयोजय (saṁyojaya) - allow to enter, bring us in (unite, join, connect)
  • द्वारपाल (dvārapāla) - O doorkeeper (O doorkeeper, O gatekeeper)
  • क्षणेन (kṣaṇena) - in a moment, instantly

Words meanings and morphology

ऐन्द्रद्युम्नेः (aindradyumneḥ) - of King Indradyumna (of Indradyumna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of aindradyumna
aindradyumna - descendant of Indradyumna, King Indradyumna
A patronymic from Indradyumna
Note: Refers to the renowned ancient king Indradyumna, whose sacrifice is being attended.
यज्ञ-दृशौ (yajña-dṛśau) - we two (Aṣṭāvakra and Kahola) who have come to witness the (yajña) sacrifice (two who see the sacrifice)
(noun)
Nominative, masculine, dual of yajña-dṛś
yajña-dṛś - one who sees the sacrifice
Compound: yajña (sacrifice) + dṛś (seer)
Compound type : tatpuruṣa (yajña+dṛś)
  • yajña – sacrifice, ritual
    noun (masculine)
    Root: yaj (class 1)
  • dṛś – seeing, seeing one, seer
    noun (masculine)
    Root dṛś used as a nominal stem
    Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to Aṣṭāvakra and his father.
इह (iha) - at this place (where the yajña is taking place) (here, in this world)
(indeclinable)
आवाम् (āvām) - Aṣṭāvakra and his father-in-law, Kahola (we two)
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, we
विवक्षू (vivakṣū) - desirous of speaking, wishing to speak
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vac
vivakṣu - desirous of speaking, intending to speak
Desiderative participle
Derived from desiderative stem of root vac (2nd class), with u suffix
Root: vac (class 2)
वै (vai) - emphasizing the statement (indeed, surely)
(indeclinable)
जनकेन्द्रम् (janakendram) - King Janaka
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of janakendra
janakendra - King Janaka (Indra among kings)
Compound: janaka (Janaka) + indra (chief/king)
Compound type : tatpuruṣa (janaka+indra)
  • janaka – Janaka (name of a king)
    proper noun (masculine)
  • indra – chief, best, king (also name of the god Indra)
    noun (masculine)
दिदृक्षू (didṛkṣū) - desirous of seeing, wishing to see
(adjective)
Nominative, masculine, dual of dṛś
didṛkṣu - desirous of seeing, wishing to see
Desiderative participle
Derived from desiderative stem of root dṛś (1st class), with u suffix
Root: dṛś (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
वै (vai) - emphasizing the statement (indeed, surely)
(indeclinable)
क्रोधात् (krodhāt) - from anger, out of anger
(noun)
Ablative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath, rage
From root krudh 'to be angry'
Root: krudh (class 4)
व्याधिना (vyādhinā) - as if afflicted by illness (making one impure) (by disease, with illness)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vyādhi
vyādhi - disease, sickness, ailment
Derived from root ā-dhā with prefix vi
Prefixes: vi+ā
Root: dhā (class 3)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
उत्तमेन (uttamena) - by a grave or severe (disease) (ironic or euphemistic for a serious affliction) (by the best, by the highest, by the superior)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of uttama
uttama - highest, best, chief, excellent, supreme
Superlative degree of ud
Note: Here, the 'best' disease implies a particularly severe or disqualifying one.
संयोजय (saṁyojaya) - allow to enter, bring us in (unite, join, connect)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sam-yuj
Causative imperative active second person singular
Causative stem yojaya from root yuj (7th class) with prefix sam
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Addressed to the doorkeeper.
द्वारपाल (dvārapāla) - O doorkeeper (O doorkeeper, O gatekeeper)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvārapāla
dvārapāla - doorkeeper, gate-keeper
Compound: dvāra (door) + pāla (protector)
Compound type : tatpuruṣa (dvāra+pāla)
  • dvāra – door, gate
    noun (neuter)
  • pāla – protector, guardian, keeper
    noun (masculine)
    From root pā 'to protect'
    Root: pā (class 2)
क्षणेन (kṣaṇena) - in a moment, instantly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, leisure
Note: Used adverbially.