Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,113

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-113, verse-7

दृष्ट्वैव तामृश्यशृङ्गः प्रहृष्टः संभ्रान्तरूपोऽभ्यपतत्तदानीम् ।
प्रोवाच चैनां भवतोऽऽश्रमाय गच्छाव यावन्न पिता ममैति ॥७॥
7. dṛṣṭvaiva tāmṛśyaśṛṅgaḥ prahṛṣṭaḥ; saṁbhrāntarūpo'bhyapatattadānīm ,
provāca caināṁ bhavato''śramāya; gacchāva yāvanna pitā mamaiti.
7. dṛṣṭvā eva tām ṛṣyaśṛṅgaḥ prahṛṣṭaḥ
saṃbhrānta rūpaḥ abhyapatat tadānīm
provāca ca enām bhavataḥ āśramāya
gacchāva yāvat na pitā mama eti
7. Upon seeing her, Ṛṣyaśṛṅga, greatly delighted and looking bewildered, rushed towards her at that moment. He then said to her, "Let us go to your hermitage (āśrama) before my father returns."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
  • एव (eva) - indeed, certainly, only
  • ताम् (tām) - referring to the courtesan (her, that (feminine))
  • ऋष्यशृङ्गः (ṛṣyaśṛṅgaḥ) - Ṛṣyaśṛṅga (proper name)
  • प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly delighted, very pleased
  • संभ्रान्त (saṁbhrānta) - bewildered, confused
  • रूपः (rūpaḥ) - appearance, form
  • अभ्यपतत् (abhyapatat) - he rushed towards
  • तदानीम् (tadānīm) - then, at that time
  • प्रोवाच (provāca) - he said, he spoke
  • (ca) - and
  • एनाम् (enām) - referring to the courtesan (her, this (feminine))
  • भवतः (bhavataḥ) - genitive, addressing the courtesan politely (your (formal), of you)
  • आश्रमाय (āśramāya) - to the hermitage, for the hermitage (āśrama)
  • गच्छाव (gacchāva) - let us both go
  • यावत् (yāvat) - as long as, until, before
  • (na) - not
  • पिता (pitā) - Ṛṣyaśṛṅga's father, Vibhāṇḍaka (father)
  • मम (mama) - my, of me
  • एति (eti) - he returns, he comes back (he comes, he goes)

Words meanings and morphology

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable participle)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
ताम् (tām) - referring to the courtesan (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
ऋष्यशृङ्गः (ṛṣyaśṛṅgaḥ) - Ṛṣyaśṛṅga (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣyaśṛṅga
ṛṣyaśṛṅga - name of a sage, son of Vibhāṇḍaka
प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly delighted, very pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - greatly delighted, very glad, joyful
Past Passive Participle
past passive participle of root hṛṣ with prefix pra-
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 1)
संभ्रान्त (saṁbhrānta) - bewildered, confused
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃbhrānta
saṁbhrānta - bewildered, confused, agitated
Past Passive Participle
past passive participle of root bhram with prefix sam-
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
रूपः (rūpaḥ) - appearance, form
(noun)
Nominative, masculine, singular of rūpa
rūpa - form, shape, appearance, beauty
Note: saṃbhrānta rūpaḥ forms a Bahuvrīhi compound 'having a bewildered appearance'.
अभ्यपतत् (abhyapatat) - he rushed towards
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of abhyapatat
imperfect tense 3rd person singular
root pat with prefix abhi-, imperfect tense, 3rd person singular, active voice
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
तदानीम् (tadānīm) - then, at that time
(indeclinable)
प्रोवाच (provāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of provāca
perfect tense 3rd person singular
root vac with prefix pra-, perfect tense, 3rd person singular, active voice
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
(ca) - and
(indeclinable)
एनाम् (enām) - referring to the courtesan (her, this (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of enam
enam - this, her, it (proximate pronoun)
भवतः (bhavataḥ) - genitive, addressing the courtesan politely (your (formal), of you)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (formal/honorific); being, existing
आश्रमाय (āśramāya) - to the hermitage, for the hermitage (āśrama)
(noun)
Dative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastic retreat, a stage of life
गच्छाव (gacchāva) - let us both go
(verb)
1st person , dual, active, present imperative (lot) of gam
present imperative 1st person dual
root gam, present imperative, 1st person dual, active voice
Root: gam (class 1)
यावत् (yāvat) - as long as, until, before
(indeclinable)
(na) - not
(indeclinable)
पिता (pitā) - Ṛṣyaśṛṅga's father, Vibhāṇḍaka (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, parent
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
एति (eti) - he returns, he comes back (he comes, he goes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of i
present tense 3rd person singular
root i, present tense, 3rd person singular, active voice
Root: i (class 2)