महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-113, verse-18
देशे तु देशे तु स पूज्यमानस्तांश्चैव शृण्वन्मधुरान्प्रलापान् ।
प्रशान्तभूयिष्ठरजाः प्रहृष्टः समाससादाङ्गपतिं पुरस्थम् ॥१८॥
प्रशान्तभूयिष्ठरजाः प्रहृष्टः समाससादाङ्गपतिं पुरस्थम् ॥१८॥
18. deśe tu deśe tu sa pūjyamāna;stāṁścaiva śṛṇvanmadhurānpralāpān ,
praśāntabhūyiṣṭharajāḥ prahṛṣṭaḥ; samāsasādāṅgapatiṁ purastham.
praśāntabhūyiṣṭharajāḥ prahṛṣṭaḥ; samāsasādāṅgapatiṁ purastham.
18.
deśe tu deśe tu sa pūjyamānaḥ tān
ca eva śṛṇvan madhurān pralāpān
| praśāntabhūyiṣṭharajāḥ prahṛṣṭaḥ
samāsasāda aṅgapatim purastham
ca eva śṛṇvan madhurān pralāpān
| praśāntabhūyiṣṭharajāḥ prahṛṣṭaḥ
samāsasāda aṅgapatim purastham
18.
Being honored in every land, and hearing those sweet words, his passion (rajas) greatly calmed, he became joyful and approached Angapati, who was present in the city.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देशे (deśe) - in the land, in the country
- तु (tu) - but, indeed, moreover
- देशे (deśe) - in the land, in the country
- तु (tu) - but, indeed, moreover
- स (sa) - he, that
- पूज्यमानः (pūjyamānaḥ) - being honored, being worshipped
- तान् (tān) - those
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- शृण्वन् (śṛṇvan) - hearing, listening
- मधुरान् (madhurān) - sweet, pleasant
- प्रलापान् (pralāpān) - utterances, talks, babbling
- प्रशान्तभूयिष्ठरजाः (praśāntabhūyiṣṭharajāḥ) - whose passion (rajas) was greatly calmed
- प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - joyful, delighted
- समाससाद (samāsasāda) - he approached, he reached
- अङ्गपतिम् (aṅgapatim) - the lord of Aṅga, Angapati
- पुरस्थम् (purastham) - standing in front, being in the city
Words meanings and morphology
देशे (deśe) - in the land, in the country
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place
Root: diś
Note: Repetition implies 'in every land' or 'from land to land'.
तु (tu) - but, indeed, moreover
(indeclinable)
देशे (deśe) - in the land, in the country
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place
Root: diś
Note: Repetition implies 'in every land' or 'from land to land'.
तु (tu) - but, indeed, moreover
(indeclinable)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पूज्यमानः (pūjyamānaḥ) - being honored, being worshipped
(participle)
Nominative, masculine, singular of pūjyamāna
pūjyamāna - being honored, being worshipped, being respected
Present Middle Participle
Formed from pūj- + śānac
Root: pūj (class 10)
Note: Agrees with 'sa'.
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
शृण्वन् (śṛṇvan) - hearing, listening
(participle)
Nominative, masculine, singular of śṛṇvat
śṛṇvat - hearing, listening
Present Active Participle
Formed from śru- + śatṛ
Root: śru (class 5)
Note: Agrees with 'sa'.
मधुरान् (madhurān) - sweet, pleasant
(adjective)
Accusative, masculine, plural of madhura
madhura - sweet, pleasant, charming, delightful
Note: Agrees with 'pralāpān'.
प्रलापान् (pralāpān) - utterances, talks, babbling
(noun)
Accusative, masculine, plural of pralāpa
pralāpa - utterance, talk, speech, babbling
Prefix: pra
Root: lap (class 1)
Note: Object of 'śṛṇvan'.
प्रशान्तभूयिष्ठरजाः (praśāntabhūyiṣṭharajāḥ) - whose passion (rajas) was greatly calmed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praśāntabhūyiṣṭharajas
praśāntabhūyiṣṭharajas - whose passion (rajas) was greatly calmed
Compound type : Bahuvrīhi (praśānta+bhūyiṣṭha+rajas)
- praśānta – greatly calmed, perfectly tranquil
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From pra-śam-
Prefix: pra
Root: śam (class 4) - bhūyiṣṭha – most, greatest, exceedingly
adjective (masculine)
Superlative degree
From bhū- (to be) + iṣṭha
Root: bhū (class 1) - rajas – dust, impurity, passion, menstrual fluid, mode of nature (guṇa)
noun (neuter)
Root: rañj
Note: Agrees with 'sa'.
प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - joyful, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - joyful, delighted, gladdened, excited
Past Passive Participle
Formed from pra-hṛṣ- + -ta
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Agrees with 'sa'.
समाससाद (samāsasāda) - he approached, he reached
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of samāsasāda
Perfect tense
Formed from sam-ā-sad
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
अङ्गपतिम् (aṅgapatim) - the lord of Aṅga, Angapati
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of aṅgapati
aṅgapati - lord of Aṅga (name of a kingdom), Angapati
Compound type : Tatpurusha (aṅga+pati)
- aṅga – limb, body, part, name of a country
noun (neuter) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
Note: Object of 'samāsasāda'.
पुरस्थम् (purastham) - standing in front, being in the city
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purastha
purastha - standing in front, being in the city/fortress, residing in the city
From puras (in front, city) + sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'aṅgapatim'.