महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-113, verse-21
स तत्र निक्षिप्य सुतं महर्षिरुवाच सूर्याग्निसमप्रभावम् ।
जाते पुत्रे वनमेवाव्रजेथा राज्ञः प्रियाण्यस्य सर्वाणि कृत्वा ॥२१॥
जाते पुत्रे वनमेवाव्रजेथा राज्ञः प्रियाण्यस्य सर्वाणि कृत्वा ॥२१॥
21. sa tatra nikṣipya sutaṁ maharṣi;ruvāca sūryāgnisamaprabhāvam ,
jāte putre vanamevāvrajethā; rājñaḥ priyāṇyasya sarvāṇi kṛtvā.
jāte putre vanamevāvrajethā; rājñaḥ priyāṇyasya sarvāṇi kṛtvā.
21.
sa tatra nikṣipya sutaṃ maharṣiḥ
uvāca sūryāgnisamaprabhāvam
jāte putre vanam eva avrajetḥāḥ
rājñaḥ priyāṇi asya sarvāṇi kṛtvā
uvāca sūryāgnisamaprabhāvam
jāte putre vanam eva avrajetḥāḥ
rājñaḥ priyāṇi asya sarvāṇi kṛtvā
21.
The great sage, having left his son there—a son radiating the splendor of the sun and fire—instructed him: "Once a son is born to you, you must go to the forest, after you have fulfilled all the king's wishes."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- तत्र (tatra) - there, in that place
- निक्षिप्य (nikṣipya) - having placed, having entrusted, having left
- सुतं (sutaṁ) - son
- महर्षिः (maharṣiḥ) - great sage
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- सूर्याग्निसमप्रभावम् (sūryāgnisamaprabhāvam) - having a splendor equal to the sun and fire
- जाते (jāte) - when born, having been born
- पुत्रे (putre) - son
- वनम् (vanam) - forest
- एव (eva) - indeed, only, just
- अव्रजेत्ःआः (avrajetḥāḥ) - you should go, you must go
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- प्रियाणि (priyāṇi) - dear things, favors, wishes
- अस्य (asya) - of the king (his, of this)
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all, whole
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
निक्षिप्य (nikṣipya) - having placed, having entrusted, having left
(indeclinable)
absolutive
Derived from root kṣip with upasarga ni
Prefix: ni
Root: kṣip (class 6)
सुतं (sutaṁ) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born
Past Passive Participle (when adjective)
Derived from root sū (to give birth)
Root: sū (class 2)
महर्षिः (maharṣiḥ) - great sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound of mahā and ṛṣi
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form (liṭ) of root vac
Root: vac (class 2)
सूर्याग्निसमप्रभावम् (sūryāgnisamaprabhāvam) - having a splendor equal to the sun and fire
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sūryāgnisamaprabhāva
sūryāgnisamaprabhāva - one whose splendor is equal to the sun and fire
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrīhi (sūrya+agni+sama+prabhāva)
- sūrya – sun
noun (masculine) - agni – fire
noun (masculine) - sama – equal, similar
adjective (masculine) - prabhāva – splendor, power, might
noun (masculine)
Note: Adjective modifying 'sutaṃ'.
जाते (jāte) - when born, having been born
(adjective)
Locative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced
Past Passive Participle
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Part of locative absolute construction.
पुत्रे (putre) - son
(noun)
Locative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Part of locative absolute construction.
वनम् (vanam) - forest
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
अव्रजेत्ःआः (avrajetḥāḥ) - you should go, you must go
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vraj
Optative mood (vidhi-liṅ) 2nd person singular, root vraj, parasm. 1st class
Root: vraj (class 1)
Note: This is a command or instruction.
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
प्रियाणि (priyāṇi) - dear things, favors, wishes
(adjective)
Accusative, neuter, plural of priya
priya - dear, beloved, pleasing; (as noun) dear thing, favor
Note: Used as a noun here.
अस्य (asya) - of the king (his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the king.
सर्वाणि (sarvāṇi) - all, whole
(adjective)
Accusative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Modifies 'priyāṇi'.
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed
(indeclinable)
absolutive
Derived from root kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)