महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-113, verse-13
स वक्तव्यः प्राञ्जलिभिर्भवद्भिः पुत्रस्य ते पशवः कर्षणं च ।
किं ते प्रियं वै क्रियतां महर्षे दासाः स्म सर्वे तव वाचि बद्धाः ॥१३॥
किं ते प्रियं वै क्रियतां महर्षे दासाः स्म सर्वे तव वाचि बद्धाः ॥१३॥
13. sa vaktavyaḥ prāñjalibhirbhavadbhiḥ; putrasya te paśavaḥ karṣaṇaṁ ca ,
kiṁ te priyaṁ vai kriyatāṁ maharṣe; dāsāḥ sma sarve tava vāci baddhāḥ.
kiṁ te priyaṁ vai kriyatāṁ maharṣe; dāsāḥ sma sarve tava vāci baddhāḥ.
13.
saḥ vaktavyaḥ prāñjalibhiḥ bhavadbhiḥ
putrasya te paśavaḥ karṣaṇam ca
kim te priyam vai kriyatām maharṣe
dāsāḥ sma sarve tava vāci baddhāḥ
putrasya te paśavaḥ karṣaṇam ca
kim te priyam vai kriyatām maharṣe
dāsāḥ sma sarve tava vāci baddhāḥ
13.
You, with folded hands, should inform him about your son's cattle and farming. O great sage, what is truly pleasing to you, let that be done. We are all your servants, bound by your command.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - the great sage (implied from context 'maharṣe') (he, that)
- वक्तव्यः (vaktavyaḥ) - should be informed (to be spoken, to be told, proper to be said)
- प्राञ्जलिभिः (prāñjalibhiḥ) - with folded hands (showing respect) (with folded hands, reverently)
- भवद्भिः (bhavadbhiḥ) - by you (referring to the people addressing the sage) (by you (plural/respectful singular))
- पुत्रस्य (putrasya) - of your son (of the son)
- ते (te) - your (referring to the great sage) (of you, your (singular))
- पशवः (paśavaḥ) - cattle (animals, cattle, beasts)
- कर्षणम् (karṣaṇam) - farming (ploughing, cultivation, farming)
- च (ca) - and (and, also)
- किम् (kim) - what (what, why)
- ते (te) - for you (referring to the great sage) (to you, for you (singular))
- प्रियम् (priyam) - pleasing (thing) (dear, beloved, pleasing thing)
- वै (vai) - truly (indeed, certainly (emphatic particle))
- क्रियताम् (kriyatām) - let it be done (let it be done, may it be done)
- महर्षे (maharṣe) - O great sage (vocative) (O great sage)
- दासाः (dāsāḥ) - servants (servants, slaves)
- स्म (sma) - (used with present tense to denote past action, or with verb 'to be' for emphasis) (indeed, certainly (particle))
- सर्वे (sarve) - all (of us) (all, everyone)
- तव (tava) - your (referring to the sage) (your (singular))
- वाचि (vāci) - by your command (locative of cause/instrument) (in speech, in word, in command)
- बद्धाः (baddhāḥ) - bound (bound, tied, restrained)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - the great sage (implied from context 'maharṣe') (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वक्तव्यः (vaktavyaḥ) - should be informed (to be spoken, to be told, proper to be said)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, to be said, proper to be spoken
Gerundive
Derived from root vac (to speak) with suffix -tavya
Root: vac (class 2)
Note: A gerundive participle functioning as a predicate adjective.
प्राञ्जलिभिः (prāñjalibhiḥ) - with folded hands (showing respect) (with folded hands, reverently)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of prāñjali
prāñjali - with folded hands, respectful gesture
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
- pra – forward, onward, before
indeclinable - añjali – the cavity formed by folding the hands, folded hands
noun (masculine)
Note: It qualifies "bhavadbhiḥ".
भवद्भिः (bhavadbhiḥ) - by you (referring to the people addressing the sage) (by you (plural/respectful singular))
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of bhavat
bhavat - your honor, you (respectful)
Present Active Participle
Derived from root bhū (to be) with suffix -śatṛ, meaning 'being' or 'your honor'
Root: bhū (class 1)
Note: The agent of the passive verb "vaktavyaḥ".
पुत्रस्य (putrasya) - of your son (of the son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Possessive, referring to "your son".
ते (te) - your (referring to the great sage) (of you, your (singular))
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
Note: Enclitic form of the genitive.
पशवः (paśavaḥ) - cattle (animals, cattle, beasts)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paśu
paśu - animal, beast, cattle
Note: Subject of what is to be spoken about.
कर्षणम् (karṣaṇam) - farming (ploughing, cultivation, farming)
(noun)
Nominative, neuter, singular of karṣaṇa
karṣaṇa - ploughing, cultivation, drawing, dragging
Verbal Noun
Derived from root kṛṣ (to plough, draw)
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Co-subject with "paśavaḥ".
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
किम् (kim) - what (what, why)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, how
Note: Interrogative pronoun.
ते (te) - for you (referring to the great sage) (to you, for you (singular))
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
Note: Enclitic form of the dative.
प्रियम् (priyam) - pleasing (thing) (dear, beloved, pleasing thing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, favorite
Note: Predicate adjective, qualifying the implied "thing" (kim).
वै (vai) - truly (indeed, certainly (emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
क्रियताम् (kriyatām) - let it be done (let it be done, may it be done)
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (Āśīrliṅ / Liṅ (in passive)) of kṛ
Optative
Root kṛ (to do), Passive, 3rd person singular, optative mood
Root: kṛ (class 8)
Note: Expresses a wish or command.
महर्षे (maharṣe) - O great sage (vocative) (O great sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, great seer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Address to the sage.
दासाः (dāsāḥ) - servants (servants, slaves)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dāsa
dāsa - servant, slave
Note: Predicate nominative for "vayam" (implied "we").
स्म (sma) - (used with present tense to denote past action, or with verb 'to be' for emphasis) (indeed, certainly (particle))
(indeclinable)
Note: Intensifies the statement "we are servants".
सर्वे (sarve) - all (of us) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Qualifies the implied "we".
तव (tava) - your (referring to the sage) (your (singular))
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
Note: Possessive pronoun.
वाचि (vāci) - by your command (locative of cause/instrument) (in speech, in word, in command)
(noun)
Locative, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice, command
Note: Locative used to indicate means or object of binding.
बद्धाः (baddhāḥ) - bound (bound, tied, restrained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of baddha
baddha - bound, tied, fixed, caught
Past Passive Participle
Derived from root bandh (to bind) with suffix -kta
Root: bandh (class 9)
Note: Qualifies "dāsāḥ" (implied "we").