महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-105, verse-2
षष्टिः पुत्रसहस्राणि तस्याप्रतिमतेजसः ।
रुद्रप्रसादाद्राजर्षेः समजायन्त पार्थिव ॥२॥
रुद्रप्रसादाद्राजर्षेः समजायन्त पार्थिव ॥२॥
2. ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi tasyāpratimatejasaḥ ,
rudraprasādādrājarṣeḥ samajāyanta pārthiva.
rudraprasādādrājarṣeḥ samajāyanta pārthiva.
2.
ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi tasya apratimatejasaḥ
rudraprasādāt rājarṣeḥ samajāyanta pārthiva
rudraprasādāt rājarṣeḥ samajāyanta pārthiva
2.
O King, sixty thousand sons were born to that royal sage of unparalleled splendor through the grace of Rudra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- षष्टिः (ṣaṣṭiḥ) - sixty
- पुत्रसहस्राणि (putrasahasrāṇi) - thousands of sons, son-thousands
- तस्य (tasya) - Of the royal sage (rājarṣeḥ). (of him, his)
- अप्रतिमतेजसः (apratimatejasaḥ) - of one whose splendor is unequaled, of unparalleled radiance
- रुद्रप्रसादात् (rudraprasādāt) - from Rudra's grace, by the grace of Rudra
- राजर्षेः (rājarṣeḥ) - Of King Sagara, who received Rudra's grace. (of the royal sage)
- समजायन्त (samajāyanta) - were born, originated
- पार्थिव (pārthiva) - Addressed to the listener, presumed to be a king. (O king, O earthly one)
Words meanings and morphology
षष्टिः (ṣaṣṭiḥ) - sixty
(noun)
Nominative, feminine, singular of ṣaṣṭi
ṣaṣṭi - sixty
पुत्रसहस्राणि (putrasahasrāṇi) - thousands of sons, son-thousands
(noun)
Nominative, neuter, plural of putrasahasra
putrasahasra - a thousand sons
Compound type : tatpuruṣa (putra+sahasra)
- putra – son, child
noun (masculine) - sahasra – a thousand
noun (neuter)
Note: Subject of the verb 'samajāyanta'.
तस्य (tasya) - Of the royal sage (rājarṣeḥ). (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'rājarṣeḥ' and 'apratimatejasaḥ'.
अप्रतिमतेजसः (apratimatejasaḥ) - of one whose splendor is unequaled, of unparalleled radiance
(adjective)
Genitive, masculine, singular of apratimatejas
apratimatejas - of unequaled splendor/valor/radiance
Compound type : bahuvrīhi (a+pratima+tejas)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - pratima – measure, comparison, image
noun (feminine) - tejas – splendor, radiance, power, energy
noun (neuter)
Note: Adjective agreeing with 'rājarṣeḥ'.
रुद्रप्रसादात् (rudraprasādāt) - from Rudra's grace, by the grace of Rudra
(noun)
Ablative, masculine, singular of rudraprasāda
rudraprasāda - Rudra's grace
Compound type : tatpuruṣa (rudra+prasāda)
- rudra – a name of Shiva, a storm god
proper noun (masculine) - prasāda – grace, favor, clemency, tranquility
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Expresses source or cause.
राजर्षेः (rājarṣeḥ) - Of King Sagara, who received Rudra's grace. (of the royal sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, a king who is also a sage
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Note: Agrees with 'tasya' and 'apratimatejasaḥ'.
समजायन्त (samajāyanta) - were born, originated
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of jan
Imperfect middle 3rd plural of √jan, often used in passive sense for 'to be born'. The 'sam-ā-' prefix means 'to be born together/fully'.
Prefixes: sam+a
Root: jan (class 4)
पार्थिव (pārthiva) - Addressed to the listener, presumed to be a king. (O king, O earthly one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, a king, a prince, son of Pṛthā (Kunti)
Derived from pṛthivī (earth) + -aṇ affix, meaning 'related to earth' or 'ruler of earth'.