महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-70, verse-18
धन्यं वः पितरं मन्ये तपोमेधान्वितं तथा ।
यः पुत्राधिमसंप्राप्य स्वर्गेच्छामकरोत्प्रियाम् ॥१८॥
यः पुत्राधिमसंप्राप्य स्वर्गेच्छामकरोत्प्रियाम् ॥१८॥
18. dhanyaṁ vaḥ pitaraṁ manye tapomedhānvitaṁ tathā ,
yaḥ putrādhimasaṁprāpya svargecchāmakarotpriyām.
yaḥ putrādhimasaṁprāpya svargecchāmakarotpriyām.
18.
dhanyam vaḥ pitaram manye tapomedhānvitam tathā
yaḥ putrādhim asaṃprāpya svargecchām akarot priyām
yaḥ putrādhim asaṃprāpya svargecchām akarot priyām
18.
I consider your father blessed, who was endowed with asceticism (tapas) and intelligence. He did not experience the anguish concerning his sons, and thus cherished his desire for heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धन्यम् (dhanyam) - blessed, fortunate, virtuous
- वः (vaḥ) - your (plural)
- पितरम् (pitaram) - father
- मन्ये (manye) - I consider, I think
- तपोमेधान्वितम् (tapomedhānvitam) - endowed with asceticism (tapas) and intelligence, possessing austerity and wisdom
- तथा (tathā) - thus, so, and, similarly
- यः (yaḥ) - who (masculine)
- पुत्राधिम् (putrādhim) - sorrow for sons, anguish concerning sons
- असंप्राप्य (asaṁprāpya) - not having obtained, without having achieved, without experiencing
- स्वर्गेच्छाम् (svargecchām) - desire for heaven
- अकरोत् (akarot) - he made, he did
- प्रियाम् (priyām) - dear, beloved, cherished
Words meanings and morphology
धन्यम् (dhanyam) - blessed, fortunate, virtuous
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dhanya
dhanya - blessed, fortunate, virtuous
वः (vaḥ) - your (plural)
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
पितरम् (pitaram) - father
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
मन्ये (manye) - I consider, I think
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)
तपोमेधान्वितम् (tapomedhānvitam) - endowed with asceticism (tapas) and intelligence, possessing austerity and wisdom
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tapomedhānvita
tapomedhānvita - endowed with asceticism and intelligence
Past Passive Participle
Compound of 'tapas' (asceticism), 'medhā' (intelligence), and 'anvita' (possessed of, followed by).
Compound type : bahuvrīhi (tapas+medhā+anvita)
- tapas – asceticism, austerity, spiritual discipline
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - medhā – intelligence, wisdom, understanding
noun (feminine) - anvita – possessed of, endowed with, accompanied by
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √i with prefix anu.
Prefix: anu
Root: i (class 2)
Note: Agrees with 'pitaram'.
तथा (tathā) - thus, so, and, similarly
(indeclinable)
यः (yaḥ) - who (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
पुत्राधिम् (putrādhim) - sorrow for sons, anguish concerning sons
(noun)
Accusative, masculine, singular of putrādhi
putrādhi - mental distress/anguish related to sons
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (putra+ādhi)
- putra – son
noun (masculine) - ādhi – mental pain, anxiety, distress
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: dhā (class 3)
असंप्राप्य (asaṁprāpya) - not having obtained, without having achieved, without experiencing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from negation 'a' + prefixes 'sam' + 'pra' + root 'āp' + absolutive suffix '-ya'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+saṃprāpya)
- a – not, non-
prefix - saṃprāpya – having obtained, having reached
indeclinable
Absolutive (Gerund)
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
स्वर्गेच्छाम् (svargecchām) - desire for heaven
(noun)
Accusative, feminine, singular of svargecchā
svargecchā - desire for heaven
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (svarga+icchā)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - icchā – desire, wish
noun (feminine)
Root: iṣ (class 6)
अकरोत् (akarot) - he made, he did
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
प्रियाम् (priyām) - dear, beloved, cherished
(adjective)
Accusative, feminine, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing
Note: Agrees with 'svargecchām'.