महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-53, verse-3
न हि मानं प्रशंसन्ति निकृतौ कितवस्य ह ।
शकुने मैव नो जैषीरमार्गेण नृशंसवत् ॥३॥
शकुने मैव नो जैषीरमार्गेण नृशंसवत् ॥३॥
3. na hi mānaṁ praśaṁsanti nikṛtau kitavasya ha ,
śakune maiva no jaiṣīramārgeṇa nṛśaṁsavat.
śakune maiva no jaiṣīramārgeṇa nṛśaṁsavat.
3.
na hi mānam praśaṃsanti nikṛtau kitavasya ha
| śakune mā eva naḥ jaiṣīḥ amārgeṇa nṛśaṃsavat
| śakune mā eva naḥ jaiṣīḥ amārgeṇa nṛśaṃsavat
3.
Indeed, they do not praise honor (māna) in the deception practiced by a gambler. O Śakuni, do not ever defeat us by unfair means, like a cruel person!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - negation (not, no)
- हि (hi) - indeed (emphasizing the statement) (indeed, surely, for)
- मानम् (mānam) - honor (honor, respect, pride, measure)
- प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - (people) praise (they praise, laud, approve)
- निकृतौ (nikṛtau) - in (the act of) deception (in deception, in humiliation, in fraud)
- कितवस्य (kitavasya) - of a gambler (of a gambler, of a rogue)
- ह (ha) - particle of emphasis (indeed, surely, oh)
- शकुने (śakune) - vocative address to Śakuni (O Śakuni!)
- मा (mā) - negation in imperative/optative sense (not, do not)
- एव (eva) - particle emphasizing prohibition ("ever" / "at all") (only, indeed, just)
- नः (naḥ) - us (accusative plural of asmad) (us, to us)
- जैषीः (jaiṣīḥ) - do not defeat (us) (you should conquer, you should defeat)
- अमार्गेण (amārgeṇa) - by unfair means (in gambling) (by an improper way, by wrong means)
- नृशंसवत् (nṛśaṁsavat) - like a cruel person (like a cruel person, like a wicked man)
Words meanings and morphology
न (na) - negation (not, no)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed (emphasizing the statement) (indeed, surely, for)
(indeclinable)
मानम् (mānam) - honor (honor, respect, pride, measure)
(noun)
Accusative, neuter, singular of māna
māna - honor, respect, pride, measure, knowledge, opinion
from √man
Root: man (class 4)
प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - (people) praise (they praise, laud, approve)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of praśaṃs
present active indicative
third person plural present active of pra + √śaṃs
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
निकृतौ (nikṛtau) - in (the act of) deception (in deception, in humiliation, in fraud)
(noun)
Locative, feminine, singular of nikṛti
nikṛti - deception, fraud, humiliation, mischief
from ni + √kṛ
Prefix: ni
Root: kṛ (class 8)
कितवस्य (kitavasya) - of a gambler (of a gambler, of a rogue)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kitava
kitava - gambler, cheat, rogue, dice
ह (ha) - particle of emphasis (indeed, surely, oh)
(indeclinable)
शकुने (śakune) - vocative address to Śakuni (O Śakuni!)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakuni
śakuni - a bird, Śakuni (proper name)
मा (mā) - negation in imperative/optative sense (not, do not)
(indeclinable)
एव (eva) - particle emphasizing prohibition ("ever" / "at all") (only, indeed, just)
(indeclinable)
नः (naḥ) - us (accusative plural of asmad) (us, to us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we (pronoun)
जैषीः (jaiṣīḥ) - do not defeat (us) (you should conquer, you should defeat)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of ji
aorist active
second person singular aorist active of √ji. Used with 'mā' for prohibition.
Root: ji (class 1)
अमार्गेण (amārgeṇa) - by unfair means (in gambling) (by an improper way, by wrong means)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of amārga
amārga - wrong way, improper path, bad conduct
nañ-tatpurusha compound (a + mārga)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+mārga)
- a – not, non
indeclinable
negative prefix - mārga – path, way, proper course
noun (masculine)
Root: mṛj (class 2)
नृशंसवत् (nṛśaṁsavat) - like a cruel person (like a cruel person, like a wicked man)
(indeclinable)
suffix -vat meaning 'like' or 'as' appended to nṛśaṃsa
Note: -vat suffix for similarity/manner.