महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-53, verse-23
एतद्राजन्धनं मह्यं प्रतिपाणस्तु कस्तव ।
भवत्वेष क्रमस्तात जयाम्येनं दुरोदरम् ॥२३॥
भवत्वेष क्रमस्तात जयाम्येनं दुरोदरम् ॥२३॥
23. etadrājandhanaṁ mahyaṁ pratipāṇastu kastava ,
bhavatveṣa kramastāta jayāmyenaṁ durodaram.
bhavatveṣa kramastāta jayāmyenaṁ durodaram.
23.
etat rājan dhanam mahyam pratipāṇaḥ tu kaḥ tava
bhavatu eṣaḥ kramaḥ tāta jayāmi enam durodaram
bhavatu eṣaḥ kramaḥ tāta jayāmi enam durodaram
23.
O King, this wealth is mine. But what is your counter-bet? Let this be the procedure, dear one; I shall conquer this gambling (durodaram).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - Refers to the 'wealth' (dhanam). (this (neuter nominative/accusative singular))
- राजन् (rājan) - Addressed to Duryodhana. (O King)
- धनम् (dhanam) - The wealth being put up as a bet by Yudhiṣṭhira. (wealth, treasure, property)
- मह्यम् (mahyam) - Indicates possession or belonging to Yudhiṣṭhira. (to me, for me, mine)
- प्रतिपाणः (pratipāṇaḥ) - Duryodhana's stake in response to Yudhiṣṭhira's bet. (counter-bet, return stake, what is staked in return)
- तु (tu) - Introduces a contrast or question. (but, on the other hand, however)
- कः (kaḥ) - Used in a direct question about the counter-bet. (who, what)
- तव (tava) - Refers to Duryodhana's counter-bet. (your, of you)
- भवतु (bhavatu) - Yudhiṣṭhira setting a condition for the game. (let it be, may it happen)
- एषः (eṣaḥ) - Refers to the 'procedure' or 'arrangement' (krama). (this (masculine nominative singular))
- क्रमः (kramaḥ) - Refers to the agreed-upon rules or way of playing the game. (order, sequence, method, procedure, arrangement)
- तात (tāta) - Term of endearment, perhaps used by an elder towards a younger person or out of respect, used by Yudhiṣṭhira addressing Duryodhana. (O father, O dear one, O child)
- जयामि (jayāmi) - Yudhiṣṭhira expresses his confidence in winning the game. (I conquer, I win, I defeat)
- एनम् (enam) - Refers to the 'gambling' (durodaram). (this (masculine accusative singular))
- दुरोदरम् (durodaram) - The specific game of dice being played. (gambling, dice game (literally 'bad belly', implying bad fortune))
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - Refers to the 'wealth' (dhanam). (this (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
राजन् (rājan) - Addressed to Duryodhana. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Root: rāj
धनम् (dhanam) - The wealth being put up as a bet by Yudhiṣṭhira. (wealth, treasure, property)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property
Root: dhā (class 3)
मह्यम् (mahyam) - Indicates possession or belonging to Yudhiṣṭhira. (to me, for me, mine)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Dative singular of asmad
प्रतिपाणः (pratipāṇaḥ) - Duryodhana's stake in response to Yudhiṣṭhira's bet. (counter-bet, return stake, what is staked in return)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pratipāṇa
pratipāṇa - counter-bet, return stake
Prefix: prati
Root: paṇ (class 1)
तु (tu) - Introduces a contrast or question. (but, on the other hand, however)
(indeclinable)
कः (kaḥ) - Used in a direct question about the counter-bet. (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Nominative masculine singular of kim
तव (tava) - Refers to Duryodhana's counter-bet. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Genitive/Dative singular of yuşmad
भवतु (bhavatu) - Yudhiṣṭhira setting a condition for the game. (let it be, may it happen)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
imperative
3rd person singular imperative active of √bhū
Root: bhū (class 1)
एषः (eṣaḥ) - Refers to the 'procedure' or 'arrangement' (krama). (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Nominative masculine singular of etad
क्रमः (kramaḥ) - Refers to the agreed-upon rules or way of playing the game. (order, sequence, method, procedure, arrangement)
(noun)
Nominative, masculine, singular of krama
krama - order, sequence, method, procedure
Derived from √kram 'to step'
Root: kram (class 1)
तात (tāta) - Term of endearment, perhaps used by an elder towards a younger person or out of respect, used by Yudhiṣṭhira addressing Duryodhana. (O father, O dear one, O child)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one
Vocative form
जयामि (jayāmi) - Yudhiṣṭhira expresses his confidence in winning the game. (I conquer, I win, I defeat)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of ji
present tense
1st person singular present active of √ji
Root: ji (class 1)
Note: Can also imply future sense in this context.
एनम् (enam) - Refers to the 'gambling' (durodaram). (this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, that
Accusative masculine singular of enad
दुरोदरम् (durodaram) - The specific game of dice being played. (gambling, dice game (literally 'bad belly', implying bad fortune))
(noun)
Accusative, neuter, singular of durodara
durodara - gambling, dice game
Compound type : tatpuruṣa (dur+udara)
- dur – bad, difficult, ill
indeclinable
Prefix indicating badness or difficulty - udara – belly, abdomen, interior
noun (neuter)