महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-1, verse-12
युधिष्ठिर महाबाहो मैवं वोचः कथंचन ।
दुर्योधनं प्रति नृपं शृणु चेदं वचो मम ॥१२॥
दुर्योधनं प्रति नृपं शृणु चेदं वचो मम ॥१२॥
12. yudhiṣṭhira mahābāho maivaṁ vocaḥ kathaṁcana ,
duryodhanaṁ prati nṛpaṁ śṛṇu cedaṁ vaco mama.
duryodhanaṁ prati nṛpaṁ śṛṇu cedaṁ vaco mama.
12.
yudhiṣṭhira mahā-bāho mā evam vocaḥ kathaṃcana
duryodhanam prati nṛpam śṛṇu ca idam vacaḥ mama
duryodhanam prati nṛpam śṛṇu ca idam vacaḥ mama
12.
yudhiṣṭhira mahā-bāho,
kathaṃcana evam mā vocaḥ.
nṛpam duryodhanam prati ca mama idam vacaḥ śṛṇu.
kathaṃcana evam mā vocaḥ.
nṛpam duryodhanam prati ca mama idam vacaḥ śṛṇu.
12.
"O Yudhishthira, O mighty-armed one, do not speak thus at all. And listen to these words of mine concerning King Duryodhana."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhishthira (the eldest Pandava brother)
- महा-बाहो (mahā-bāho) - addressing Yudhishthira as one with mighty arms (O mighty-armed one)
- मा (mā) - prohibitive particle 'do not' (do not, not)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- वोचः (vocaḥ) - speak, say
- कथंचन (kathaṁcana) - emphasizes the prohibition: 'not at all' (by any means, at all, in any way)
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana (the eldest of the Kauravas)
- प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
- नृपम् (nṛpam) - referring to Duryodhana as the king (king)
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- च (ca) - and, also
- इदम् (idam) - these (words) (this, these)
- वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
- मम (mama) - my, mine
Words meanings and morphology
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhishthira (the eldest Pandava brother)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (firm in battle), eldest of the Pandavas
महा-बाहो (mahā-bāho) - addressing Yudhishthira as one with mighty arms (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahā-bāhu
mahā-bāhu - great-armed, mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
मा (mā) - prohibitive particle 'do not' (do not, not)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
वोचः (vocaḥ) - speak, say
(verb)
2nd person , singular, active, aorist injunctive (luṅ) of vac
Aorist injunctive 2nd singular of root vac
Root: vac (class 2)
कथंचन (kathaṁcana) - emphasizes the prohibition: 'not at all' (by any means, at all, in any way)
(indeclinable)
दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana (the eldest of the Kauravas)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (hard to conquer), eldest of the Kauravas
प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
(indeclinable)
Preposition governing accusative
नृपम् (nṛpam) - referring to Duryodhana as the king (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, prince
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
इदम् (idam) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, statement
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we