महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-16, verse-22
अधर्मिष्ठानपि सतः कुन्तीपुत्रा महारथाः ।
मानवान्पालयिष्यन्ति भूत्वा धर्मपरायणाः ॥२२॥
मानवान्पालयिष्यन्ति भूत्वा धर्मपरायणाः ॥२२॥
22. adharmiṣṭhānapi sataḥ kuntīputrā mahārathāḥ ,
mānavānpālayiṣyanti bhūtvā dharmaparāyaṇāḥ.
mānavānpālayiṣyanti bhūtvā dharmaparāyaṇāḥ.
22.
adharmiṣṭhān api sataḥ kuntīputrāḥ mahārathāḥ
mānavān pālayiṣyanti bhūtvā dharmaparāyaṇāḥ
mānavān pālayiṣyanti bhūtvā dharmaparāyaṇāḥ
22.
kuntīputrāḥ mahārathāḥ dharmaparāyaṇāḥ bhūtvā
adharmiṣṭhān api sataḥ mānavān pālayiṣyanti
adharmiṣṭhān api sataḥ mānavān pālayiṣyanti
22.
The Kuntī's sons, the great charioteers, having become fully devoted to (dharma), will protect human beings, even those who are extremely unrighteous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अधर्मिष्ठान् (adharmiṣṭhān) - most unrighteous, extremely unrighteous, most impious
- अपि (api) - even, also, too
- सतः (sataḥ) - existing (people) (existing, being, good (ones), righteous (ones))
- कुन्तीपुत्राः (kuntīputrāḥ) - The Pāṇḍavas (sons of Kuntī)
- महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, great warriors
- मानवान् (mānavān) - humans, human beings
- पालयिष्यन्ति (pālayiṣyanti) - they will protect, they will rule
- भूत्वा (bhūtvā) - having been, having become
- धर्मपरायणाः (dharmaparāyaṇāḥ) - devoted to (dharma), whose highest aim is (dharma)
Words meanings and morphology
अधर्मिष्ठान् (adharmiṣṭhān) - most unrighteous, extremely unrighteous, most impious
(adjective)
Accusative, masculine, plural of adharmiṣṭha
adharmiṣṭha - most unrighteous, extremely unrighteous
Superlative form of 'adharmin' (unrighteous). Negative particle 'a' + 'dharma' + superlative suffix 'iṣṭha'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharmiṣṭha)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix. - dharmiṣṭha – most righteous, most virtuous
adjective (masculine)
Superlative of 'dharmin' (righteous).
Note: Agrees with 'mānavān'.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
Particle.
Note: Emphasizes 'adharmiṣṭhān'.
सतः (sataḥ) - existing (people) (existing, being, good (ones), righteous (ones))
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sat
sat - being, existing, good, virtuous, real
Present Active Participle
Present participle of √as (to be).
Root: √as (class 2)
Note: Agrees with 'mānavān'.
कुन्तीपुत्राः (kuntīputrāḥ) - The Pāṇḍavas (sons of Kuntī)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kuntīputra
kuntīputra - son of Kuntī
Tatpuruṣa compound of 'Kuntī' (Proper Noun) and 'putra' (son).
Compound type : tatpuruṣa (kuntī+putra)
- kuntī – Kuntī (name of the mother of the Pāṇḍavas)
proper noun (feminine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Subject of 'pālayiṣyanti'.
महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, great warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great charioteer, great warrior (one who can fight 10,000 warriors)
Karmadhāraya compound 'mahā' (great) + 'ratha' (chariot/warrior).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective (masculine/feminine/neuter)
Stem of 'mahat'. - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
From √rādh (to succeed, to prepare).
Root: √rādh (class 4)
Note: Appositive to 'kuntīputrāḥ'.
मानवान् (mānavān) - humans, human beings
(noun)
Accusative, masculine, plural of mānava
mānava - human, descendant of Manu
Derived from 'Manu'.
Note: Object of 'pālayiṣyanti'.
पालयिष्यन्ति (pālayiṣyanti) - they will protect, they will rule
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of √pāl
Future Active Indicative
3rd person plural future tense of √pāl.
Root: √pāl (class 10)
भूत्वा (bhūtvā) - having been, having become
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Absolutive form of √bhū.
Root: √bhū (class 1)
Note: Precedes the main action of 'pālayiṣyanti'.
धर्मपरायणाः (dharmaparāyaṇāḥ) - devoted to (dharma), whose highest aim is (dharma)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dharmaparāyaṇa
dharmaparāyaṇa - devoted to (dharma), whose highest aim is (dharma), righteous
Bahuvrīhi compound: 'dharma' (duty, righteousness) + 'parāyaṇa' (devoted to, having as the highest aim).
Compound type : bahuvrīhi (dharma+parāyaṇa)
- dharma – natural law, intrinsic nature, constitution, righteousness, duty, virtue
noun (masculine)
From √dhṛ (to support, sustain).
Root: √dhṛ (class 1) - parāyaṇa – whose highest aim is, devoted to, refuge
noun/adjective (neuter)
Compound of 'para' (supreme) + 'ayana' (going, course, refuge).
Note: Agrees with 'kuntīputrāḥ'.