महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-86, verse-17
तथा संप्रेषयामास दूतान्नृपतिशासनात् ।
भीमसेनो महाराज राज्ञामक्लिष्टकर्मणाम् ॥१७॥
भीमसेनो महाराज राज्ञामक्लिष्टकर्मणाम् ॥१७॥
17. tathā saṁpreṣayāmāsa dūtānnṛpatiśāsanāt ,
bhīmaseno mahārāja rājñāmakliṣṭakarmaṇām.
bhīmaseno mahārāja rājñāmakliṣṭakarmaṇām.
17.
tathā sampreṣayāmāsa dūtān nṛpatiśāsanāt
bhīmasenaḥ mahārāja rājñām akliṣṭakarmaṇām
bhīmasenaḥ mahārāja rājñām akliṣṭakarmaṇām
17.
tathā mahārāja bhīmasenaḥ sampreṣayāmāsa
dūtān nṛpatiśāsanāt rājñām akliṣṭakarmaṇām
dūtān nṛpatiśāsanāt rājñām akliṣṭakarmaṇām
17.
Similarly, O great king, Bhīmasena sent envoys in accordance with the command of the kings, specifically to those kings whose actions were effortless (akliṣṭakarman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - similarly (thus, so, in the same way, similarly)
- सम्प्रेषयामास (sampreṣayāmāsa) - he sent (he sent, he dispatched)
- दूतान् (dūtān) - envoys, messengers
- नृपतिशासनात् (nṛpatiśāsanāt) - in accordance with the command of the kings (from the command of kings, by royal command)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena (Bhīmasena (a proper name))
- महाराज (mahārāja) - O great king (vocative)
- राज्ञाम् (rājñām) - of kings
- अक्लिष्टकर्मणाम् (akliṣṭakarmaṇām) - whose actions were effortless (of those whose actions are untiring/unblemished/effortless)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - similarly (thus, so, in the same way, similarly)
(indeclinable)
सम्प्रेषयामास (sampreṣayāmāsa) - he sent (he sent, he dispatched)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sampreṣayāmāsa
Periphrastic Perfect
Causative stem `sampreṣaya` + āsa (perfect of `as`). Formed from √iṣ (to wish, send) with prefixes sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: iṣ (class 6)
दूतान् (dūtān) - envoys, messengers
(noun)
Accusative, masculine, plural of dūta
dūta - messenger, envoy, ambassador
Root: du (class 2)
नृपतिशासनात् (nṛpatiśāsanāt) - in accordance with the command of the kings (from the command of kings, by royal command)
(noun)
Ablative, neuter, singular of nṛpatiśāsana
nṛpatiśāsana - royal command, king's decree
Compound type : genitive tatpurusha (nṛpati+śāsana)
- nṛpati – king, ruler, lord of men
noun (masculine) - śāsana – command, order, decree, instruction
noun (neuter)
action noun
From root √śās (to rule, command).
Root: śās (class 2)
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena (Bhīmasena (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of a Pāṇḍava prince, same as Bhīma)
Compound type : tatpurusha (bhīma+sena)
- bhīma – terrible, formidable
adjective (masculine)
Root: bhī (class 3) - sena – army, host, weapon
noun (feminine)
महाराज (mahārāja) - O great king (vocative)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, sovereign
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
- mahat – great, large, mighty
adjective (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
राज्ञाम् (rājñām) - of kings
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
अक्लिष्टकर्मणाम् (akliṣṭakarmaṇām) - whose actions were effortless (of those whose actions are untiring/unblemished/effortless)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of akliṣṭakarman
akliṣṭakarman - one whose deeds are untroubled/unblemished/effortless/unwearied
Compound type : bahuvrihi (a+kliṣṭa+karman)
- a – not, un-, without
indeclinable
Negative prefix. - kliṣṭa – troubled, afflicted, wearied, damaged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √kliś (to torment, afflict).
Root: kliś (class 4) - karman – action, deed, work, ritual, destiny (karma)
noun (neuter)
action noun
From root √kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)