महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-67, verse-2
वाक्येन तेन हि तदा तं जनं पुरुषर्षभः ।
ह्लादयामास स विभुर्घर्मार्तं सलिलैरिव ॥२॥
ह्लादयामास स विभुर्घर्मार्तं सलिलैरिव ॥२॥
2. vākyena tena hi tadā taṁ janaṁ puruṣarṣabhaḥ ,
hlādayāmāsa sa vibhurgharmārtaṁ salilairiva.
hlādayāmāsa sa vibhurgharmārtaṁ salilairiva.
2.
vākyena tena hi tadā tam janam puruṣarṣabhaḥ
hlādayāmāsa saḥ vibhuḥ gharmārtam salilaiḥ iva
hlādayāmāsa saḥ vibhuḥ gharmārtam salilaiḥ iva
2.
hi tadā tena vākyena saḥ puruṣarṣabhaḥ vibhuḥ
tam janam hlādayāmāsa gharmārtam salilaiḥ iva
tam janam hlādayāmāsa gharmārtam salilaiḥ iva
2.
Indeed, at that moment, by that very utterance, he, the supreme person (puruṣarṣabha) and all-pervading (vibhu) lord, gladdened those people, just as one refreshes those tormented by heat with water.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वाक्येन (vākyena) - by that utterance (Kṛṣṇa's "So be it") (by the word, by the speech, by the utterance)
- तेन (tena) - by that (masculine/neuter)
- हि (hi) - indeed, for, surely
- तदा (tadā) - at that moment (then, at that time)
- तम् (tam) - that (particular) person/people (that, him)
- जनम् (janam) - the people present (person, people, race)
- पुरुषर्षभः (puruṣarṣabhaḥ) - Kṛṣṇa, as the supreme person (puruṣa) (best among men, chief of men, supreme person)
- ह्लादयामास (hlādayāmāsa) - he gladdened, delighted
- सः (saḥ) - he, that
- विभुः (vibhuḥ) - the all-pervading (vibhu) lord (all-pervading, mighty, lord)
- घर्मार्तम् (gharmārtam) - tormented by heat, distressed by heat
- सलिलैः (salilaiḥ) - with waters
- इव (iva) - as if, like, as
Words meanings and morphology
वाक्येन (vākyena) - by that utterance (Kṛṣṇa's "So be it") (by the word, by the speech, by the utterance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, utterance
Note: Instrument of gladdening.
तेन (tena) - by that (masculine/neuter)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'vākyena'.
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
तदा (tadā) - at that moment (then, at that time)
(indeclinable)
तम् (tam) - that (particular) person/people (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'janam'.
जनम् (janam) - the people present (person, people, race)
(noun)
Accusative, masculine, singular of jana
jana - person, people, man, creature
Note: Object of 'hlādayāmāsa'.
पुरुषर्षभः (puruṣarṣabhaḥ) - Kṛṣṇa, as the supreme person (puruṣa) (best among men, chief of men, supreme person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best of men, chief among men, supreme person
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
noun (masculine)
Note: An epithet for Kṛṣṇa.
ह्लादयामास (hlādayāmāsa) - he gladdened, delighted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of hlād
Causative perfect form of √hlād.
Root: hlād (class 1)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Kṛṣṇa.
विभुः (vibhuḥ) - the all-pervading (vibhu) lord (all-pervading, mighty, lord)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, mighty, lord, sovereign
Prefix: vi
Root: bhū (class 1)
Note: An epithet for Kṛṣṇa.
घर्मार्तम् (gharmārtam) - tormented by heat, distressed by heat
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gharmārta
gharmārta - tormented by heat, suffering from heat
Compound type : tatpurusha (gharma+ārta)
- gharma – heat, warmth, summer
noun (masculine) - ārta – afflicted, distressed, tormented
adjective
Past Passive Participle
From √ṛ (to go, move, suffer).
Root: ṛ (class 3)
Note: Implicit object of the simile, meaning 'for one who is tormented by heat'.
सलिलैः (salilaiḥ) - with waters
(noun)
Instrumental, neuter, plural of salila
salila - water
Note: Instrument for gladdening.
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
Note: Indicates a simile or comparison.