महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-67, verse-16
गर्भस्थस्यास्य बालस्य ब्रह्मास्त्रेण निपातनम् ।
कृत्वा नृशंसं दुर्बुद्धिर्द्रौणिः किं फलमश्नुते ॥१६॥
कृत्वा नृशंसं दुर्बुद्धिर्द्रौणिः किं फलमश्नुते ॥१६॥
16. garbhasthasyāsya bālasya brahmāstreṇa nipātanam ,
kṛtvā nṛśaṁsaṁ durbuddhirdrauṇiḥ kiṁ phalamaśnute.
kṛtvā nṛśaṁsaṁ durbuddhirdrauṇiḥ kiṁ phalamaśnute.
16.
garbhasthasya asya bālasya brahmāstreṇa nipātanam
kṛtvā nṛśaṃsam durbuddhiḥ droṇiḥ kim phalam aśnute
kṛtvā nṛśaṃsam durbuddhiḥ droṇiḥ kim phalam aśnute
16.
durbuddhiḥ droṇiḥ garbhasthasya asya bālasya
brahmāstreṇa nṛśaṃsam nipātanam kṛtvā kim phalam aśnute
brahmāstreṇa nṛśaṃsam nipātanam kṛtvā kim phalam aśnute
16.
What fruit does the evil-minded Droṇi achieve by cruelly slaying this child, who is still in the womb, with the divine weapon (brahmāstra)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गर्भस्थस्य (garbhasthasya) - of the one in the womb (of one remaining in the womb, of one situated in the womb)
- अस्य (asya) - of this (child) (of this (masculine/neuter))
- बालस्य (bālasya) - of this child (Parikṣit) (of the child, of the boy)
- ब्रह्मास्त्रेण (brahmāstreṇa) - by the divine weapon (brahmāstra) (by the brahmāstra, by the divine weapon)
- निपातनम् (nipātanam) - the slaying (of the child) (causing to fall, felling, killing, slaughter)
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
- नृशंसम् (nṛśaṁsam) - cruelly, atrociously (cruel, brutal, atrocious)
- दुर्बुद्धिः (durbuddhiḥ) - the evil-minded one (evil-minded, foolish, ill-disposed)
- द्रोणिः (droṇiḥ) - Aśvatthāmā (son of Droṇa) (son of Droṇa)
- किम् (kim) - what (fruit) (what, which, why)
- फलम् (phalam) - what consequence/reward (does he get for his action) (fruit, result, consequence)
- अश्नुते (aśnute) - does he obtain/experience ( obtains, reaches, enjoys)
Words meanings and morphology
गर्भस्थस्य (garbhasthasya) - of the one in the womb (of one remaining in the womb, of one situated in the womb)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of garbhastha
garbhastha - remaining in the womb, situated in the womb
Compound of garbha (womb) and stha (standing, situated, from sthā).
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (garbha+stha)
- garbha – womb, embryo, fetus
noun (masculine) - stha – standing, situated, existing
adjective (masculine)
suffix ḍa from sthā
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies bālasya.
अस्य (asya) - of this (child) (of this (masculine/neuter))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Qualifies bālasya.
बालस्य (bālasya) - of this child (Parikṣit) (of the child, of the boy)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bāla
bāla - child, boy, young one
Note: Possessive for nipātanam (the slaying of the child).
ब्रह्मास्त्रेण (brahmāstreṇa) - by the divine weapon (brahmāstra) (by the brahmāstra, by the divine weapon)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of brahmāstra
brahmāstra - a divine weapon, a missile invoking Brahma's power
Compound of brahma (Brahman, sacred knowledge, prayer) and astra (weapon).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (brahman+astra)
- brahman – Brahma (the creator god), sacred utterance, universal spirit (brahman)
noun (neuter)
Root: bṛh (class 1) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
From root as (to throw)
Root: as (class 4)
Note: Instrument by which the slaying is done.
निपातनम् (nipātanam) - the slaying (of the child) (causing to fall, felling, killing, slaughter)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nipātana
nipātana - causing to fall, felling, slaying, destroying
nominal action noun
From root pat (to fall) with prefix ni- and causative suffix -aya, then noun suffix ana.
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Object of the implied action in the gerund kṛtvā.
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made
(indeclinable)
Root: kṛ (class 8)
Note: Indicates prior action performed by droṇiḥ.
नृशंसम् (nṛśaṁsam) - cruelly, atrociously (cruel, brutal, atrocious)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nṛśaṃsa
nṛśaṁsa - cruel, wicked, malicious, atrocious
Compound of nṛ (man) and śaṃsa (praise, also potentially related to śaṃs to injure/kill). Interpreted as "injuring/killing men".
Compound type : bahuvrīhi (nṛ+śaṃsa)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - śaṃsa – praise, declaration, imprecation, also implies harm/injury in some contexts
noun (masculine)
From root śaṃs (to praise, to speak, or to injure)
Root: śaṃs (class 1)
Note: Used adverbially, modifying kṛtvā and nipātanam.
दुर्बुद्धिः (durbuddhiḥ) - the evil-minded one (evil-minded, foolish, ill-disposed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durbuddhi
durbuddhi - evil-minded, wicked, foolish, having bad intentions
Compound of dur (bad, difficult) and buddhi (intellect, mind).
Compound type : bahuvrīhi (dur+buddhi)
- dur – bad, evil, difficult, ill-
indeclinable
Prefix - buddhi – intellect, understanding, mind, reason
noun (feminine)
From root budh (to know, perceive)
Root: budh (class 1)
Note: Qualifies droṇiḥ.
द्रोणिः (droṇiḥ) - Aśvatthāmā (son of Droṇa) (son of Droṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇi
droṇi - son of Droṇa (Aśvatthāmā)
Patronymic from Droṇa
Note: Subject of aśnute.
किम् (kim) - what (fruit) (what, which, why)
(interrogative pronoun)
Note: Qualifies phalam.
फलम् (phalam) - what consequence/reward (does he get for his action) (fruit, result, consequence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, advantage
Note: Object of aśnute.
अश्नुते (aśnute) - does he obtain/experience ( obtains, reaches, enjoys)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of aś
Root: aś (class 5)
Note: Interrogative verb.