महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-32, verse-21
नाहमात्मार्थमिच्छामि शब्दाञ्श्रोत्रगतानपि ।
तस्मान्मे निर्जिताः शब्दा वशे तिष्ठन्ति नित्यदा ॥२१॥
तस्मान्मे निर्जिताः शब्दा वशे तिष्ठन्ति नित्यदा ॥२१॥
21. nāhamātmārthamicchāmi śabdāñśrotragatānapi ,
tasmānme nirjitāḥ śabdā vaśe tiṣṭhanti nityadā.
tasmānme nirjitāḥ śabdā vaśe tiṣṭhanti nityadā.
21.
na aham ātma-artham icchāmi śabdān śrotra-gatān api
| tasmāt me nirjitāḥ śabdāḥ vaśe tiṣṭhanti nityadā
| tasmāt me nirjitāḥ śabdāḥ vaśe tiṣṭhanti nityadā
21.
aham ātma-artham śrotra-gatān api śabdān na icchāmi.
tasmāt me śabdāḥ nirjitāḥ nityadā vaśe tiṣṭhanti.
tasmāt me śabdāḥ nirjitāḥ nityadā vaśe tiṣṭhanti.
21.
I do not desire for my own (ātman) sake sounds, even those received by the ear. Therefore, the element of ether/space (śabda) is conquered by me and perpetually remains under my control.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- अहम् (aham) - I
- आत्म-अर्थम् (ātma-artham) - for my own (ātman) sake (for the sake of oneself, for one's own purpose)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish, I want)
- शब्दान् (śabdān) - sounds (sounds, noises, words, the element ether/space)
- श्रोत्र-गतान् (śrotra-gatān) - received by the ear (gone to the ear, heard, received by the ear)
- अपि (api) - even (also, even, too)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- मे (me) - by me (by me, to me, my)
- निर्जिताः (nirjitāḥ) - conquered (conquered, subdued, overcome)
- शब्दाः (śabdāḥ) - the element of ether/space (sounds, noises, words, the element ether/space)
- वशे (vaśe) - under control (in control, in power, under sway)
- तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they remain (they stand, they remain, they abide)
- नित्यदा (nityadā) - perpetually (always, perpetually, constantly)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
आत्म-अर्थम् (ātma-artham) - for my own (ātman) sake (for the sake of oneself, for one's own purpose)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātma-artha
ātma-artha - for the sake of the self, for one's own purpose
Compound type : tatpurusha (ātman+artha)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - artha – purpose, aim, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of the self'.
इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish, I want)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of √iṣ
Root of Class 6 verb (icchatī)
Root: iṣ (class 6)
शब्दान् (śabdān) - sounds (sounds, noises, words, the element ether/space)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śabda
śabda - sound, noise, word, speech
श्रोत्र-गतान् (śrotra-gatān) - received by the ear (gone to the ear, heard, received by the ear)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śrotra-gata
śrotra-gata - gone to the ear, heard
Compound adjective containing a past passive participle
Compound type : tatpurusha (śrotra+gata)
- śrotra – ear, organ of hearing
noun (neuter) - gata – gone, reached, arrived, come
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'śabdān'.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
Ablative singular of 'tad' used adverbially.
मे (me) - by me (by me, to me, my)
(pronoun)
singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
Note: Here used as an agent in a passive construction, effectively meaning 'by me'.
निर्जिताः (nirjitāḥ) - conquered (conquered, subdued, overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirjita
nirjita - conquered, subdued, overcome
Past Passive Participle
Derived from root √ji (to conquer) with prefix nir-.
Prefix: nir
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with 'śabdāḥ'.
शब्दाः (śabdāḥ) - the element of ether/space (sounds, noises, words, the element ether/space)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śabda
śabda - sound, noise, word, speech, element ether/space
वशे (vaśe) - under control (in control, in power, under sway)
(noun)
Locative, masculine, singular of vaśa
vaśa - will, power, control, sway
तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they remain (they stand, they remain, they abide)
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of √sthā
Root of Class 1 verb (tiṣṭhati)
Root: sthā (class 1)
नित्यदा (nityadā) - perpetually (always, perpetually, constantly)
(indeclinable)
Derived from 'nitya' (eternal) with a temporal affix 'dā'.