Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,32

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-32, verse-2

ब्राह्मणं जनको राजा सन्नं कस्मिंश्चिदागमे ।
विषये मे न वस्तव्यमिति शिष्ट्यर्थमब्रवीत् ॥२॥
2. brāhmaṇaṁ janako rājā sannaṁ kasmiṁścidāgame ,
viṣaye me na vastavyamiti śiṣṭyarthamabravīt.
2. brāhmaṇam janakaḥ rājā sannam kasmin cit āgame
viṣaye me na vastavyam iti śiṣṭyartham abravīt
2. janakaḥ rājā sannam kasmin cit āgame brāhmaṇam
śiṣṭyartham me viṣaye na vastavyam iti abravīt
2. King Janaka, for the purpose of instruction, said to a brahmin who was perplexed about a certain teaching: "One should not persist in this matter in my domain [of knowledge]."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - to a brahmin (to a brahmin; relating to Brahman; sacred)
  • जनकः (janakaḥ) - King Janaka (Janaka)
  • राजा (rājā) - king
  • सन्नम् (sannam) - perplexed (dejected, confused, exhausted, immersed)
  • कस्मिन् (kasmin) - in which, in some
  • चित् (cit) - particle used with interrogatives to indicate indefiniteness ('some, a certain')
  • आगमे (āgame) - in a certain teaching (in a teaching, in a scripture, in a tradition, in a subject/topic)
  • विषये (viṣaye) - in my domain [of knowledge] (in the subject, in the domain, in the matter)
  • मे (me) - my, of me
  • (na) - not, no
  • वस्तव्यम् (vastavyam) - one should persist / be dwelled upon (to be dwelt upon, to be stayed, one should dwell)
  • इति (iti) - thus (thus, so (introducing or concluding a quote))
  • शिष्ट्यर्थम् (śiṣṭyartham) - for the purpose of instruction (for the sake of instruction/discipline/teaching)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke

Words meanings and morphology

ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - to a brahmin (to a brahmin; relating to Brahman; sacred)
(noun)
Accusative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, a man of the priestly class; relating to Brahman; sacred text
जनकः (janakaḥ) - King Janaka (Janaka)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janaka
janaka - father, progenitor; name of a famous king of Videha
Root: jan (class 4)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
सन्नम् (sannam) - perplexed (dejected, confused, exhausted, immersed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sanna
sanna - dejected, sunk, exhausted, confused, immersed
Past Passive Participle
from √sad (to sink, sit down, be dejected) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies 'brāhmaṇam'.
कस्मिन् (kasmin) - in which, in some
(pronoun)
Locative, singular of kim
kim - who, what, which, some
Note: Used with 'cit' to mean 'some, certain'.
चित् (cit) - particle used with interrogatives to indicate indefiniteness ('some, a certain')
(indeclinable)
Note: Combined with 'kasmin' to mean 'in some/a certain'.
आगमे (āgame) - in a certain teaching (in a teaching, in a scripture, in a tradition, in a subject/topic)
(noun)
Locative, masculine, singular of āgama
āgama - coming, arrival; sacred text, tradition, doctrine, scripture; a subject/topic
from ā-√gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Refers to a specific doctrine or philosophical point of discussion.
विषये (viṣaye) - in my domain [of knowledge] (in the subject, in the domain, in the matter)
(noun)
Locative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - object of sense, sphere, domain, subject, topic, matter
Note: Refers to Janaka's sphere of knowledge or understanding.
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: My, belonging to me (Janaka).
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
वस्तव्यम् (vastavyam) - one should persist / be dwelled upon (to be dwelt upon, to be stayed, one should dwell)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vastavya
vastavya - to be dwelt upon, to be resided in, to be stayed
Gerundive
from √vas (to dwell, reside)
Root: vas (class 1)
Note: Implies 'it should not be dwelt upon' or 'one should not persist'.
इति (iti) - thus (thus, so (introducing or concluding a quote))
(indeclinable)
Note: Quotation marker.
शिष्ट्यर्थम् (śiṣṭyartham) - for the purpose of instruction (for the sake of instruction/discipline/teaching)
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (śiṣṭi+artha)
  • śiṣṭi – instruction, discipline, teaching
    noun (feminine)
    from √śiṣ (to teach, discipline)
    Root: śiṣ (class 7)
  • artha – purpose, aim, meaning, wealth
    noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of instruction'.
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)