महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-30, verse-25
बुद्धिरुवाच ।
नेमे बाणास्तरिष्यन्ति मामलर्क कथंचन ।
तवैव मर्म भेत्स्यन्ति भिन्नमर्मा मरिष्यसि ॥२५॥
नेमे बाणास्तरिष्यन्ति मामलर्क कथंचन ।
तवैव मर्म भेत्स्यन्ति भिन्नमर्मा मरिष्यसि ॥२५॥
25. buddhiruvāca ,
neme bāṇāstariṣyanti māmalarka kathaṁcana ,
tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi.
neme bāṇāstariṣyanti māmalarka kathaṁcana ,
tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi.
25.
buddhiḥ uvāca na ime bāṇāḥ tariṣyanti mām alarka
kathaṃcana tava eva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi
kathaṃcana tava eva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi
25.
The Intellect (buddhi) said: 'These arrows, O Alarka, will not pierce me in any way. They will, in fact, pierce your own vital points (marmam), and with your vital points shattered, you will die.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बुद्धिः (buddhiḥ) - The personified Intellect speaking. (intellect, understanding)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- न (na) - not, no
- इमे (ime) - Referring to the arrows mentioned later. (these)
- बाणाः (bāṇāḥ) - The arrows shot by Alarka. (arrows)
- तरिष्यन्ति (tariṣyanti) - Will pierce, referring to the arrows piercing the Intellect. (will cross, will overcome, will penetrate)
- माम् (mām) - The Intellect referring to itself. (me)
- अलर्क (alarka) - Addressing King Alarka. (O Alarka)
- कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way, at all
- तव (tava) - Referring to Alarka's own. (your)
- एव (eva) - Emphasizes that it's Alarka's own vital points. (only, indeed, certainly)
- मर्म (marma) - A physical vital point, critical for life. (vital point, vulnerable spot)
- भेत्स्यन्ति (bhetsyanti) - The arrows will pierce the vital points. (will pierce, will break, will shatter)
- भिन्नमर्मा (bhinnamarmā) - Alarka, whose vital points will be shattered. (having vital points pierced/shattered)
- मरिष्यसि (mariṣyasi) - Alarka will die. (you will die)
Words meanings and morphology
बुद्धिः (buddhiḥ) - The personified Intellect speaking. (intellect, understanding)
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, perception, reason
From root budh (to know).
Root: budh (class 1)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Irregular perfect formation from root vac.
Root: vac (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
इमे (ime) - Referring to the arrows mentioned later. (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: Masculine nominative plural form.
बाणाः (bāṇāḥ) - The arrows shot by Alarka. (arrows)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
तरिष्यन्ति (tariṣyanti) - Will pierce, referring to the arrows piercing the Intellect. (will cross, will overcome, will penetrate)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of tṛ
Future active
From root tṛ (to cross), with future suffix -sya-
Root: tṛ (class 1)
माम् (mām) - The Intellect referring to itself. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
अलर्क (alarka) - Addressing King Alarka. (O Alarka)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of alarka
alarka - name of a king, a dog
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way, at all
(indeclinable)
तव (tava) - Referring to Alarka's own. (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Also can be used as possessive adjective.
एव (eva) - Emphasizes that it's Alarka's own vital points. (only, indeed, certainly)
(indeclinable)
मर्म (marma) - A physical vital point, critical for life. (vital point, vulnerable spot)
(noun)
Accusative, neuter, singular of marman
marman - vital part, vulnerable spot, secret, essence
n-stem noun.
Root: mṛ
भेत्स्यन्ति (bhetsyanti) - The arrows will pierce the vital points. (will pierce, will break, will shatter)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhid
Future active
From root bhid (to split) with future suffix -sya-
Root: bhid (class 7)
Note: The subject 'bāṇāḥ' is implied here as they are performing the action.
भिन्नमर्मा (bhinnamarmā) - Alarka, whose vital points will be shattered. (having vital points pierced/shattered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhinnamarman
bhinnamarman - having vital parts broken or pierced
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (bhinna+marman)
- bhinna – broken, split, pierced, separate
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bhid (to split)
Root: bhid (class 7) - marman – vital part, vulnerable spot
noun (neuter)
n-stem noun.
Root: mṛ
Note: Qualifies Alarka (implied subject).
मरिष्यसि (mariṣyasi) - Alarka will die. (you will die)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of mṛ
Future active
From root mṛ (to die) with future suffix -sya-
Root: mṛ (class 6)
Note: Subject is 'you' (Alarka).