महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-30, verse-16
त्वगुवाच ।
नेमे बाणास्तरिष्यन्ति मामलर्क कथंचन ।
तवैव मर्म भेत्स्यन्ति भिन्नमर्मा मरिष्यसि ॥१६॥
नेमे बाणास्तरिष्यन्ति मामलर्क कथंचन ।
तवैव मर्म भेत्स्यन्ति भिन्नमर्मा मरिष्यसि ॥१६॥
16. tvaguvāca ,
neme bāṇāstariṣyanti māmalarka kathaṁcana ,
tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi.
neme bāṇāstariṣyanti māmalarka kathaṁcana ,
tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi.
16.
tvak uvāca na ime bāṇāḥ tariṣyanti mām alarka kathaṃcana
tava eva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi
tava eva marma bhetsyanti bhinnamarmā mariṣyasi
16.
tvak uvāca alarka ime bāṇāḥ mām kathaṃcana na tariṣyanti
tava eva marma bhetsyanti tvam bhinnamarmā mariṣyasi
tava eva marma bhetsyanti tvam bhinnamarmā mariṣyasi
16.
The Skin said: 'These arrows, Alarka, will certainly not harm me. They will only pierce your own vital points. With your vital points pierced, you will die.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वक् (tvak) - The Skin
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- न (na) - not
- इमे (ime) - these
- बाणाः (bāṇāḥ) - arrows
- तरिष्यन्ति (tariṣyanti) - will cross, will overcome, will harm
- माम् (mām) - me
- अलर्क (alarka) - Alarka (vocative)
- कथंचन (kathaṁcana) - in any way, somehow
- तव (tava) - your
- एव (eva) - only, just
- मर्म (marma) - vital spot, vulnerable point
- भेत्स्यन्ति (bhetsyanti) - will pierce, will split
- भिन्नमर्मा (bhinnamarmā) - with vital spots pierced, one whose vital parts are pierced
- मरिष्यसि (mariṣyasi) - you will die
Words meanings and morphology
त्वक् (tvak) - The Skin
(noun)
Nominative, feminine, singular of tvac
tvac - skin, hide
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ) form
Root: vac (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
बाणाः (bāṇāḥ) - arrows
(noun)
Nominative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
तरिष्यन्ति (tariṣyanti) - will cross, will overcome, will harm
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of tṛ
Root: tṛ (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
अलर्क (alarka) - Alarka (vocative)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of alarka
alarka - Alarka (a king)
कथंचन (kathaṁcana) - in any way, somehow
(indeclinable)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
एव (eva) - only, just
(indeclinable)
मर्म (marma) - vital spot, vulnerable point
(noun)
Accusative, neuter, singular of marman
marman - vital spot, vulnerable point
भेत्स्यन्ति (bhetsyanti) - will pierce, will split
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhid
Root: bhid (class 7)
Note: The implicit subject is 'bāṇāḥ' (arrows).
भिन्नमर्मा (bhinnamarmā) - with vital spots pierced, one whose vital parts are pierced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhinnamarmā
bhinnamarmā - one whose vital parts are pierced
Compound type : bahuvrihi (bhinna+marman)
- bhinna – pierced, broken, split
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root bhid
Root: bhid (class 7) - marman – vital spot
noun (neuter)
मरिष्यसि (mariṣyasi) - you will die
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of mṛ
Root: mṛ (class 6)