Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,81

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-81, verse-2

भीष्म उवाच ।
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
गोभिर्नृपेह संवादं श्रिया भरतसत्तम ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
gobhirnṛpeha saṁvādaṁ śriyā bharatasattama.
2. bhīṣmaḥ uvāca atra api udāharanti imam itihāsam
purātanam gobhiḥ nṛpa iha saṃvādam śriyā bharatasattama
2. bhīṣmaḥ uvāca atra api (he) udāharanti imam purātanam
itihāsam gobhiḥ śriyā saṃvādam nṛpa bharatasattama
2. Bhīṣma said, "In this context, O King, best of the Bharatas, people relate this ancient narrative (itihāsa), a dialogue between the cows and fortune (śrī)."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (the speaker) (Bhīṣma)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • अत्र (atra) - in this context, regarding this (here, in this matter)
  • अपि (api) - also, in this connection (also, even, too)
  • उदाहरन्ति (udāharanti) - they (people) relate (they relate, they cite, they mention)
  • इमम् (imam) - this (story) (this)
  • इतिहासम् (itihāsam) - an ancient narrative (itihāsa) (history, legend, tradition, narrative)
  • पुरातनम् (purātanam) - ancient (ancient, old, primeval)
  • गोभिः (gobhiḥ) - between the cows (by cows, with cows)
  • नृप (nṛpa) - O King (vocative, addressing Yudhiṣṭhira) (king, ruler)
  • इह (iha) - here (in this discussion/narrative) (here, in this world, in this case)
  • संवादम् (saṁvādam) - a dialogue (conversation, dialogue, agreement)
  • श्रिया (śriyā) - with fortune (śrī, the goddess of prosperity) (by fortune, by wealth, by beauty, by glory)
  • भरतसत्तम (bharatasattama) - O best among the Bharatas (vocative, addressing Yudhiṣṭhira) (O best of Bharatas)

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhīṣma (the speaker) (Bhīṣma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a prominent character in the Mahābhārata), terrible, formidable
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active third person singular
Root: vac (class 2)
अत्र (atra) - in this context, regarding this (here, in this matter)
(indeclinable)
Locative form of a pronominal base
Note: Refers to Yudhiṣṭhira's question.
अपि (api) - also, in this connection (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Enhances 'atra'.
उदाहरन्ति (udāharanti) - they (people) relate (they relate, they cite, they mention)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of ud-ā-hṛ
Present active third person plural
Derived from √hṛ (to carry) with upasargas ud- and ā-
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Subject is implied 'people' or 'sages'.
इमम् (imam) - this (story) (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to the 'itihāsa' and 'saṃvāda'.
इतिहासम् (itihāsam) - an ancient narrative (itihāsa) (history, legend, tradition, narrative)
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - history, legend, tradition, narrative (lit. 'thus it was')
Compound: iti-ha-āsa (thus-indeed-was)
Note: Object of 'udāharanti'.
पुरातनम् (purātanam) - ancient (ancient, old, primeval)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, primeval
Derived from purā (formerly)
Note: Qualifies 'itihāsam'.
गोभिः (gobhiḥ) - between the cows (by cows, with cows)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of go
go - cow, ox, cattle, earth, ray of light
Note: Indicates one party in the dialogue ('saṃvādam').
नृप (nṛpa) - O King (vocative, addressing Yudhiṣṭhira) (king, ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (lit. 'protector of men')
Compound: nṛ (man) + pa (protector, from √pā)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (nṛ+pa)
  • nṛ – man, human being
    noun (masculine)
  • pa – protector, preserver
    noun (masculine)
    Agent noun
    Derived from √pā (to protect)
    Root: pā (class 2)
Note: Direct address.
इह (iha) - here (in this discussion/narrative) (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
Note: Refers to the current context.
संवादम् (saṁvādam) - a dialogue (conversation, dialogue, agreement)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvāda
saṁvāda - conversation, dialogue, agreement, communication
Derived from sam- + √vad (to speak)
Prefix: sam
Root: vad (class 1)
Note: Object of 'udāharanti'.
श्रिया (śriyā) - with fortune (śrī, the goddess of prosperity) (by fortune, by wealth, by beauty, by glory)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śrī
śrī - prosperity, welfare, good fortune, beauty, glory, a goddess (Lakṣmī)
Note: Indicates the other party in the dialogue ('saṃvādam').
भरतसत्तम (bharatasattama) - O best among the Bharatas (vocative, addressing Yudhiṣṭhira) (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best of Bharatas
Compound: bharata (descendant of Bharata) + sattama (best among)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa or karmadhāraya (sattama is superlative) (bharata+sattama)
  • bharata – descendant of Bharata, name of a king, India
    noun (masculine)
  • sattama – best, excellent, supreme
    adjective (masculine)
    Superlative suffix -tama
Note: Direct address.