महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-86, verse-24
न परस्य श्रवादेव परेषां दण्डमर्पयेत् ।
आगमानुगमं कृत्वा बध्नीयान्मोक्षयेत वा ॥२४॥
आगमानुगमं कृत्वा बध्नीयान्मोक्षयेत वा ॥२४॥
24. na parasya śravādeva pareṣāṁ daṇḍamarpayet ,
āgamānugamaṁ kṛtvā badhnīyānmokṣayeta vā.
āgamānugamaṁ kṛtvā badhnīyānmokṣayeta vā.
24.
na parasya śravāt eva pareṣām daṇḍam arpayet
āgamānugamam kṛtvā badhnīyāt mokṣayeta vā
āgamānugamam kṛtvā badhnīyāt mokṣayeta vā
24.
parasya śravāt eva pareṣām daṇḍam na arpayet
āgamānugamam kṛtvā badhnīyāt vā mokṣayeta
āgamānugamam kṛtvā badhnīyāt vā mokṣayeta
24.
One should not impose punishment (daṇḍa) on others based solely on another's statement. Instead, after investigating according to authoritative texts, one should either imprison or release them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- परस्य (parasya) - of another, of someone else
- श्रवात् (śravāt) - from hearing, from a report, from a statement
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- परेषाम् (pareṣām) - of others, to others
- दण्डम् (daṇḍam) - punishment (punishment, scepter, rod, justice)
- अर्पयेत् (arpayet) - should impose, should offer, should give
- आगमानुगमम् (āgamānugamam) - following the sacred texts/tradition, investigating according to the rule
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, after doing, performing
- बध्नीयात् (badhnīyāt) - should bind, should imprison
- मोक्षयेत (mokṣayeta) - should release, should liberate
- वा (vā) - or
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
परस्य (parasya) - of another, of someone else
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of para
para - other, another, different, foreign, supreme
श्रवात् (śravāt) - from hearing, from a report, from a statement
(noun)
Ablative, masculine, singular of śrava
śrava - hearing, report, rumor, sound
Derived from root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
परेषाम् (pareṣām) - of others, to others
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of para
para - other, another, different, foreign
Note: Functions as dative plural here, 'to others.'
दण्डम् (daṇḍam) - punishment (punishment, scepter, rod, justice)
(noun)
Accusative, masculine, singular of daṇḍa
daṇḍa - stick, rod, staff, punishment, chastisement, justice
Root: daṇḍ (class 10)
अर्पयेत् (arpayet) - should impose, should offer, should give
(verb)
3rd person , singular, active, optative (Liṅ) of arpay
Optative (causative)
3rd person singular, optative mood, active voice of the causative of root ṛ (to go) or ṛc (to offer).
Root: ṛ (class 3)
आगमानुगमम् (āgamānugamam) - following the sacred texts/tradition, investigating according to the rule
(noun)
Accusative, masculine, singular of āgamānugama
āgamānugama - following the sacred tradition/texts, investigation according to rule/tradition
Compound of āgama (sacred text, tradition) and anugama (following).
Compound type : tatpurusha (āgama+anugama)
- āgama – coming, approach, traditional text, scripture, authority
noun (masculine)
Derived from root gam (to go) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - anugama – following, conformity, compliance
noun (masculine)
Derived from root gam (to go) with prefix anu.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Functions adverbially as 'after doing the following of the āgama'.
कृत्वा (kṛtvā) - having done, after doing, performing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
बध्नीयात् (badhnīyāt) - should bind, should imprison
(verb)
3rd person , singular, active, optative (Liṅ) of bandh
Optative
3rd person singular, optative mood, active voice.
Root: bandh (class 9)
मोक्षयेत (mokṣayeta) - should release, should liberate
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (Liṅ) of mokṣay
Optative (causative)
3rd person singular, optative mood, middle voice (ātmanepada) of the causative of root muc (to release, free).
Root: muc (class 6)
वा (vā) - or
(indeclinable)