महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-58, verse-30
दृषद्वतीं चाप्यवगाह्य सुव्रताः कृतोदकार्याः कृतजप्यमङ्गलाः ।
उपास्य संध्यां विधिवत्परंतपास्ततः पुरं ते विविशुर्गजाह्वयम् ॥३०॥
उपास्य संध्यां विधिवत्परंतपास्ततः पुरं ते विविशुर्गजाह्वयम् ॥३०॥
30. dṛṣadvatīṁ cāpyavagāhya suvratāḥ; kṛtodakāryāḥ kṛtajapyamaṅgalāḥ ,
upāsya saṁdhyāṁ vidhivatparaṁtapā;stataḥ puraṁ te viviśurgajāhvayam.
upāsya saṁdhyāṁ vidhivatparaṁtapā;stataḥ puraṁ te viviśurgajāhvayam.
30.
dṛṣadvatīm ca api avagāhya suvratāḥ
kṛtodakāryāḥ kṛtajapyamangalāḥ
upāsya sandhyām vidhivat paraṃtapāḥ
tataḥ puram te viviśuḥ gajähvayam
kṛtodakāryāḥ kṛtajapyamangalāḥ
upāsya sandhyām vidhivat paraṃtapāḥ
tataḥ puram te viviśuḥ gajähvayam
30.
tataḥ te suvratāḥ paraṃtapāḥ ca
dṛṣadvatīm avagāhya kṛtodakāryāḥ
kṛtajapyamangalāḥ vidhivat sandhyām
upāsya gajähvayam puram viviśuḥ
dṛṣadvatīm avagāhya kṛtodakāryāḥ
kṛtajapyamangalāḥ vidhivat sandhyām
upāsya gajähvayam puram viviśuḥ
30.
Then, those virtuous ones (suvratāḥ) and tormentors of foes (paraṃtapāḥ), after bathing in the Drishadvati (Dṛṣadvatī), performing the water rituals, and completing auspicious chanting (jāpya-maṅgala), and having worshipped the twilight (sandhyā) according to the sacred rules (vidhivat), they entered the city called Hastinapura (Gajähvaya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृषद्वतीम् (dṛṣadvatīm) - the river Drishadvati
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, moreover
- अवगाह्य (avagāhya) - having plunged into, having bathed in
- सुव्रताः (suvratāḥ) - those virtuous ones (having excellent vows, pious, virtuous)
- कृतोदकार्याः (kṛtodakāryāḥ) - those who had performed water rites
- कृतजप्यमन्गलाः (kṛtajapyamangalāḥ) - those who had performed auspicious chants
- उपास्य (upāsya) - having worshipped, having observed
- सन्ध्याम् (sandhyām) - twilight, evening prayer (sandhyā)
- विधिवत् (vidhivat) - according to rule, properly, regularly
- परंतपाः (paraṁtapāḥ) - tormentors of foes (epithet for valiant warriors) (tormentor of foes, enemy-burner)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- पुरम् (puram) - city, town
- ते (te) - they
- विविशुः (viviśuḥ) - they entered
- गज्äह्वयम् (gajähvayam) - Hastinapura (named after an elephant, Hastinapura)
Words meanings and morphology
दृषद्वतीम् (dṛṣadvatīm) - the river Drishadvati
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dṛṣadvatī
dṛṣadvatī - name of a sacred river
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
अवगाह्य (avagāhya) - having plunged into, having bathed in
(indeclinable)
absolutive (gerund)
root gāh + ava- (prefix) + -ya suffix for absolutive
Prefix: ava
Root: gāh (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form.
सुव्रताः (suvratāḥ) - those virtuous ones (having excellent vows, pious, virtuous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of suvrata
suvrata - of good vows, pious, virtuous
Compound type : bahuvrīhi (su+vrata)
- su – good, excellent
indeclinable - vrata – vow, sacred observance
noun (neuter)
Note: Agrees with 'te' (they).
कृतोदकार्याः (kṛtodakāryāḥ) - those who had performed water rites
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtodakārya
kṛtodakārya - one who has performed water rites
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+udakakārya)
- kṛta – done, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8) - udakakārya – water ritual, ceremony with water
noun (neuter)
Note: Agrees with 'te'.
कृतजप्यमन्गलाः (kṛtajapyamangalāḥ) - those who had performed auspicious chants
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtajapyamangala
kṛtajapyamangala - one who has performed auspicious chanting
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+japyamangala)
- kṛta – done, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8) - japyamangala – auspicious chanting
noun (neuter)
Note: Agrees with 'te'.
उपास्य (upāsya) - having worshipped, having observed
(indeclinable)
absolutive (gerund)
root ās + upa- (prefix) + -ya suffix for absolutive
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
Note: Absolutive (gerund) form.
सन्ध्याम् (sandhyām) - twilight, evening prayer (sandhyā)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sandhyā
sandhyā - twilight, junction of day and night, evening prayer
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
विधिवत् (vidhivat) - according to rule, properly, regularly
(indeclinable)
derived from vidhi (rule) with -vat suffix
परंतपाः (paraṁtapāḥ) - tormentors of foes (epithet for valiant warriors) (tormentor of foes, enemy-burner)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subjugator of enemies
Compound type : upapada tatpuruṣa (param+tapa)
- para – other, enemy
pronoun (masculine) - tapa – heating, tormenting
noun (masculine)
from root tap (to heat, to torment)
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with 'te'.
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
पुरम् (puram) - city, town
(noun)
Accusative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
विविशुः (viviśuḥ) - they entered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of viś
Root: viś (class 6)
गज्äह्वयम् (gajähvayam) - Hastinapura (named after an elephant, Hastinapura)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of gajähvaya
gajähvaya - named after an elephant, Hastinapura
Compound type : tatpuruṣa (gaja+ähvaya)
- gaja – elephant
noun (masculine) - ähvaya – name, appellation
noun (masculine)
from root hve (to call) + ā- (prefix)
Prefix: ā
Root: hve (class 1)
Note: An epithet for Hastinapura, meaning 'elephant-named'.