महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-53, verse-16
अद्यप्रभृति गाङ्गेयः परं गुह्यं प्रवक्ष्यति ।
ततो नेच्छामि कौन्तेय पृथग्जनसमागमम् ॥१६॥
ततो नेच्छामि कौन्तेय पृथग्जनसमागमम् ॥१६॥
16. adyaprabhṛti gāṅgeyaḥ paraṁ guhyaṁ pravakṣyati ,
tato necchāmi kaunteya pṛthagjanasamāgamam.
tato necchāmi kaunteya pṛthagjanasamāgamam.
16.
adyaprabhṛti gāṅgeyaḥ param guhyam pravakṣyati
tataḥ na icchāmi kaunteya pṛthagjanasamāgamam
tataḥ na icchāmi kaunteya pṛthagjanasamāgamam
16.
adyaprabhṛti gāṅgeyaḥ param guhyam pravakṣyati
tataḥ kaunteya pṛthagjanasamāgamam na icchāmi
tataḥ kaunteya pṛthagjanasamāgamam na icchāmi
16.
From today onwards, the son of Ganga (Bhishma) will speak the supreme secret. Therefore, O son of Kunti, I do not wish for the assembly of common people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्यप्रभृति (adyaprabhṛti) - from today onwards, beginning from today
- गाङ्गेयः (gāṅgeyaḥ) - Bhishma (son of Ganga, Bhishma)
- परम् (param) - supreme (supreme, highest, excellent; after, beyond)
- गुह्यम् (guhyam) - secret (secret, hidden, mysterious thing)
- प्रवक्ष्यति (pravakṣyati) - will speak, will declare, will proclaim
- ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, thence)
- न (na) - not, no, nor
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire, I want
- कौन्तेय (kaunteya) - O Arjuna (O son of Kunti (epithet for Arjuna or other sons of Kunti))
- पृथग्जनसमागमम् (pṛthagjanasamāgamam) - assembly of common people, crowd of ordinary folk
Words meanings and morphology
अद्यप्रभृति (adyaprabhṛti) - from today onwards, beginning from today
(indeclinable)
Compound of 'adya' (today) and 'prabhṛti' (beginning from).
Compound type : Tatpuruṣa (adya+prabhṛti)
- adya – today
indeclinable - prabhṛti – beginning from, since; etcetera
indeclinable
Prefix: pra
Root: bhṛ (class 1)
गाङ्गेयः (gāṅgeyaḥ) - Bhishma (son of Ganga, Bhishma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Ganga (Ganges), referring to Bhishma
Derived from 'gaṅgā' (Ganga) with suffix -eya, meaning 'descendant of'.
Note: Subject of 'pravakṣyati'.
परम् (param) - supreme (supreme, highest, excellent; after, beyond)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate; other, distant
Note: Qualifies 'guhyam'.
गुह्यम् (guhyam) - secret (secret, hidden, mysterious thing)
(noun)
Accusative, neuter, singular of guhya
guhya - secret, hidden, mysterious; a secret thing
Gerundive
From root GUH ('to hide') with suffix -ya (gerundive). Meaning 'to be hidden' or 'a secret'.
Root: guh (class 1)
Note: Object of 'pravakṣyati'.
प्रवक्ष्यति (pravakṣyati) - will speak, will declare, will proclaim
(verb)
3rd person , singular, active, Future (lṛṭ) of pravac
Root verb with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, thence)
(indeclinable)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire, I want
(verb)
1st person , singular, active, Present (laṭ) of iṣ
Root verb, class 6.
Root: iṣ (class 6)
कौन्तेय (kaunteya) - O Arjuna (O son of Kunti (epithet for Arjuna or other sons of Kunti))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti, referring to Yudhiṣṭhira, Bhīma, or Arjuna
Derived from 'kuntī' with suffix -eya, meaning 'descendant of'.
पृथग्जनसमागमम् (pṛthagjanasamāgamam) - assembly of common people, crowd of ordinary folk
(noun)
Accusative, masculine, singular of pṛthagjanasamāgama
pṛthagjanasamāgama - assembly/gathering of common people
Compound of 'pṛthagjana' (common people) and 'samāgama' (assembly).
Compound type : Tatpuruṣa (pṛthagjana+samāgama)
- pṛthagjana – a common person, an ordinary man
noun (masculine)
Compound of 'pṛthak' (separate, distinct, common) and 'jana' (person). - samāgama – assembly, meeting, coming together
noun (masculine)
From root GAM ('to go') with upasargas 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'icchāmi'.