महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-53, verse-11
ततः कृष्णस्य वचनात्सात्यकिस्त्वरितो ययौ ।
उपगम्य च राजानं युधिष्ठिरमुवाच ह ॥११॥
उपगम्य च राजानं युधिष्ठिरमुवाच ह ॥११॥
11. tataḥ kṛṣṇasya vacanātsātyakistvarito yayau ,
upagamya ca rājānaṁ yudhiṣṭhiramuvāca ha.
upagamya ca rājānaṁ yudhiṣṭhiramuvāca ha.
11.
tataḥ kṛṣṇasya vacanāt sātyakiḥ tvaritaḥ yayau
upagamya ca rājānam yudhiṣṭhiram uvāca ha
upagamya ca rājānam yudhiṣṭhiram uvāca ha
11.
tataḥ kṛṣṇasya vacanāt sātyakiḥ tvaritaḥ yayau
ca rājānam yudhiṣṭhiram upagamya ha uvāca
ca rājānam yudhiṣṭhiram upagamya ha uvāca
11.
Then, at Krishna's (Kṛṣṇa) command, Satyaki (Sātyaki) quickly went, and approaching King Yudhishthira (Yudhiṣṭhira), he spoke to him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from that)
- कृष्णस्य (kṛṣṇasya) - of Krishna (Kṛṣṇa) (of Krishna)
- वचनात् (vacanāt) - by the command (from the word, by the command)
- सात्यकिः (sātyakiḥ) - Satyaki (Sātyaki) (Satyaki)
- त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly (quick, hasty, quickly)
- ययौ (yayau) - he went
- उपगम्य (upagamya) - having approached
- च (ca) - and (and, also)
- राजानम् (rājānam) - king
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhishthira (Yudhiṣṭhira) (Yudhishthira)
- उवाच (uvāca) - he spoke (he spoke, he said)
- ह (ha) - (particle of emphasis, often untranslated in English) (indeed, certainly (emphatic particle))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from that)
(indeclinable)
कृष्णस्य (kṛṣṇasya) - of Krishna (Kṛṣṇa) (of Krishna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna
वचनात् (vacanāt) - by the command (from the word, by the command)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, command
From √vac 'to speak'
Root: vac (class 2)
सात्यकिः (sātyakiḥ) - Satyaki (Sātyaki) (Satyaki)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Satyaki (a Yadava warrior)
त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly (quick, hasty, quickly)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvarita - quick, hurried, hastened
Past Passive Participle
From √tvar 'to hurry'
Root: tvar (class 1)
ययौ (yayau) - he went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect tense, 3rd person singular
Root: yā (class 2)
उपगम्य (upagamya) - having approached
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From √gam 'to go' with prefix upa
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhishthira (Yudhiṣṭhira) (Yudhishthira)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (proper name, 'steady in battle')
Compound type : bahuvrīhi (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine)
Locative singular of yudh (battle)
Root: yudh - sthira – steady, firm
adjective
From √sthā 'to stand'
Root: sthā (class 1)
उवाच (uvāca) - he spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
ह (ha) - (particle of emphasis, often untranslated in English) (indeed, certainly (emphatic particle))
(indeclinable)