महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-167, verse-14
अथ तं पापकर्माणं राजधर्मा बकाधिपः ।
विसर्जयित्वा सधनं प्रविवेश स्वमालयम् ॥१४॥
विसर्जयित्वा सधनं प्रविवेश स्वमालयम् ॥१४॥
14. atha taṁ pāpakarmāṇaṁ rājadharmā bakādhipaḥ ,
visarjayitvā sadhanaṁ praviveśa svamālayam.
visarjayitvā sadhanaṁ praviveśa svamālayam.
14.
atha tam pāpakarmāṇam rājadharmā bakādhipaḥ
visarjayitvā sadhanam praviveśa svam ālayam
visarjayitvā sadhanam praviveśa svam ālayam
14.
atha bakādhipaḥ rājadharmā tam pāpakarmāṇam
sadhanam visarjayitvā svam ālayam praviveśa
sadhanam visarjayitvā svam ālayam praviveśa
14.
Then, Baka, the chief of the cranes, upholding kingly natural law (dharma), having dismissed that evil-doer along with his wealth, entered his own abode.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - indicating the sequence of events (then, thereupon, now, next)
- तम् (tam) - referring to the evil-doer mentioned subsequently (him, that)
- पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - the person who has committed bad karma (action) (evil-doer, one whose actions are sinful, sinner)
- राजधर्मा (rājadharmā) - Baka possessing qualities of a king in terms of his moral duty or natural law (dharma) (one whose natural law (dharma) is kingly, upholding kingly natural law (dharma))
- बकाधिपः (bakādhipaḥ) - Baka, the chief of a group, possibly of cranes or a tribal chief (king of cranes, chief of the Bakas (a people/group))
- विसर्जयित्वा (visarjayitvā) - having sent away the evil-doer (having dismissed, having sent away, having released)
- सधनम् (sadhanam) - letting the evil-doer leave with his wealth (with wealth, along with possessions)
- प्रविवेश (praviveśa) - Baka entered his own home (he entered)
- स्वम् (svam) - Baka's personal abode (own, his own)
- आलयम् (ālayam) - Baka's home (abode, dwelling, house, resting place)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - indicating the sequence of events (then, thereupon, now, next)
(indeclinable)
तम् (tam) - referring to the evil-doer mentioned subsequently (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - the person who has committed bad karma (action) (evil-doer, one whose actions are sinful, sinner)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāpakarmā
pāpakarmā - one whose actions (karma) are evil, sinner
ā-ending noun, masculine. pāpa (evil) + karma (action).
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+karma)
- pāpa – evil, wicked, bad, sin
adjective (neuter) - karma – action, deed, work, ritual action
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
राजधर्मा (rājadharmā) - Baka possessing qualities of a king in terms of his moral duty or natural law (dharma) (one whose natural law (dharma) is kingly, upholding kingly natural law (dharma))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rājadharman
rājadharman - king's natural law (dharma), royal duty; one who possesses kingly natural law (dharma)
Compound of rājan + dharma.
Compound type : bahuvrīhi (rājan+dharma)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Describes Baka, indicating his adherence to royal principles.
बकाधिपः (bakādhipaḥ) - Baka, the chief of a group, possibly of cranes or a tribal chief (king of cranes, chief of the Bakas (a people/group))
(noun)
Nominative, masculine, singular of bakādhipa
bakādhipa - chief of Bakas, king of cranes
Compound of baka + adhipa
Compound type : tatpuruṣa (baka+adhipa)
- baka – crane (bird), a particular demon/person
noun (masculine) - adhipa – ruler, chief, lord, king
noun (masculine)
विसर्जयित्वा (visarjayitvā) - having sent away the evil-doer (having dismissed, having sent away, having released)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Causative of vi-sṛj
Prefixes: vi+sṛj
Root: sṛj (class 6)
सधनम् (sadhanam) - letting the evil-doer leave with his wealth (with wealth, along with possessions)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sadhana
sadhana - with wealth, wealthy, possessing wealth
Compound of sa + dhana
Compound type : bahuvrīhi (sa+dhana)
- sa – with, together with
indeclinable - dhana – wealth, riches, property, treasure
noun (neuter)
Note: Used adverbially here, 'along with wealth'.
प्रविवेश (praviveśa) - Baka entered his own home (he entered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of viś
Perfect (Liṭ)
3rd person singular, Perfect, active voice
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
स्वम् (svam) - Baka's personal abode (own, his own)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sva
sva - own, one's own, his own, her own, its own
आलयम् (ālayam) - Baka's home (abode, dwelling, house, resting place)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ālaya
ālaya - abode, dwelling, house, residence
ā (towards) + laya (lying, resting) from root lī
Prefix: ā
Root: lī (class 4)