महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-164, verse-21
ततः स राक्षसेन्द्रः स्वान्प्रेष्यानाह युधिष्ठिर ।
गौतमो नगरद्वाराच्छीघ्रमानीयतामिति ॥२१॥
गौतमो नगरद्वाराच्छीघ्रमानीयतामिति ॥२१॥
21. tataḥ sa rākṣasendraḥ svānpreṣyānāha yudhiṣṭhira ,
gautamo nagaradvārācchīghramānīyatāmiti.
gautamo nagaradvārācchīghramānīyatāmiti.
21.
tataḥ saḥ rākṣasendraḥ svān preṣyān āha yudhiṣṭhira
gautamaḥ nagaradvārāt śīghram ānīyatām iti
gautamaḥ nagaradvārāt śīghram ānīyatām iti
21.
yudhiṣṭhira tataḥ saḥ rākṣasendraḥ svān preṣyān
āha gautamaḥ nagaradvārāt śīghram ānīyatām iti
āha gautamaḥ nagaradvārāt śīghram ānīyatām iti
21.
Then, O Yudhiṣṭhira, that king of Rākṣasas (Rākṣasendra) said to his own servants: 'Let Gautama be brought quickly from the city gate!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon)
- सः (saḥ) - that (king) (that, he)
- राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - that king of Rākṣasas (Rākṣasendra) (the king of Rākṣasas)
- स्वान् (svān) - his own (servants) (his own)
- प्रेष्यान् (preṣyān) - his servants (servants, messengers)
- आह (āha) - said (said, spoke)
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhiṣṭhira (speaker's address) (O Yudhiṣṭhira)
- गौतमः (gautamaḥ) - Gautama (the person to be brought) (Gautama (proper noun))
- नगरद्वारात् (nagaradvārāt) - from the city gate
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly)
- आनीयताम् (ānīyatām) - let him be brought
- इति (iti) - (closing quote) (thus, so, in this manner)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon)
(indeclinable)
adverb derived from 'tad'
Note: Connects event sequentially.
सः (saḥ) - that (king) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Subject of 'āha'.
राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - that king of Rākṣasas (Rākṣasendra) (the king of Rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of Rākṣasas, king of Rākṣasas
compound noun
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – Rākṣasa (a class of demons/ogres)
noun (masculine)
Root: rakṣ (class 1) - indra – chief, lord, ruler (also a deity)
noun (masculine)
Root: id
Note: Subject of 'āha'.
स्वान् (svān) - his own (servants) (his own)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sva
sva - one's own, self
reflexive pronoun/possessive adjective
Note: Qualifies 'preṣyān'.
प्रेष्यान् (preṣyān) - his servants (servants, messengers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of preṣya
preṣya - to be sent, a messenger, a servant
gerundive/future passive participle
derived from root iṣ (to send) with upasarga pra and suffix -ya
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: Object of 'āha'.
आह (āha) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
perfect active (irregular)
3rd person singular perfect active of root ah
Root: ah (class 2)
Note: Past tense verb.
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhiṣṭhira (speaker's address) (O Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava brother)
compound (yudhi sthira - steady in battle)
Compound type : aluk-tatpuruṣa (yudh+sthira)
- yudh – battle, fight
noun (feminine)
Root: yudh (class 4) - sthira – steady, firm, constant
adjective (masculine)
derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Address.
गौतमः (gautamaḥ) - Gautama (the person to be brought) (Gautama (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gautama
gautama - Gautama (name of a sage, clan, or person)
patronymic from gotama
Note: Subject of the passive imperative 'ānīyatām'.
नगरद्वारात् (nagaradvārāt) - from the city gate
(noun)
Ablative, neuter, singular of nagaradvāra
nagaradvāra - city gate, city entrance
compound noun
Compound type : tatpuruṣa (nagara+dvāra)
- nagara – city, town
noun (neuter) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
Root: dvṛ (class 9)
Note: Indicates origin of motion.
शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Root: śīghr
Note: Adverb.
आनीयताम् (ānīyatām) - let him be brought
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of nī
imperative passive
3rd person singular imperative passive of root nī with upasarga ā
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: The command.
इति (iti) - (closing quote) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
particle, used to mark the end of a quotation or thought
Root: i (class 2)
Note: Quotation marker.