Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,164

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-164, verse-21

ततः स राक्षसेन्द्रः स्वान्प्रेष्यानाह युधिष्ठिर ।
गौतमो नगरद्वाराच्छीघ्रमानीयतामिति ॥२१॥
21. tataḥ sa rākṣasendraḥ svānpreṣyānāha yudhiṣṭhira ,
gautamo nagaradvārācchīghramānīyatāmiti.
21. tataḥ saḥ rākṣasendraḥ svān preṣyān āha yudhiṣṭhira
gautamaḥ nagaradvārāt śīghram ānīyatām iti
21. yudhiṣṭhira tataḥ saḥ rākṣasendraḥ svān preṣyān
āha gautamaḥ nagaradvārāt śīghram ānīyatām iti
21. Then, O Yudhiṣṭhira, that king of Rākṣasas (Rākṣasendra) said to his own servants: 'Let Gautama be brought quickly from the city gate!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thereupon)
  • सः (saḥ) - that (king) (that, he)
  • राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - that king of Rākṣasas (Rākṣasendra) (the king of Rākṣasas)
  • स्वान् (svān) - his own (servants) (his own)
  • प्रेष्यान् (preṣyān) - his servants (servants, messengers)
  • आह (āha) - said (said, spoke)
  • युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhiṣṭhira (speaker's address) (O Yudhiṣṭhira)
  • गौतमः (gautamaḥ) - Gautama (the person to be brought) (Gautama (proper noun))
  • नगरद्वारात् (nagaradvārāt) - from the city gate
  • शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly)
  • आनीयताम् (ānīyatām) - let him be brought
  • इति (iti) - (closing quote) (thus, so, in this manner)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thereupon)
(indeclinable)
adverb derived from 'tad'
Note: Connects event sequentially.
सः (saḥ) - that (king) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
Note: Subject of 'āha'.
राक्षसेन्द्रः (rākṣasendraḥ) - that king of Rākṣasas (Rākṣasendra) (the king of Rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of Rākṣasas, king of Rākṣasas
compound noun
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
  • rākṣasa – Rākṣasa (a class of demons/ogres)
    noun (masculine)
    Root: rakṣ (class 1)
  • indra – chief, lord, ruler (also a deity)
    noun (masculine)
    Root: id
Note: Subject of 'āha'.
स्वान् (svān) - his own (servants) (his own)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sva
sva - one's own, self
reflexive pronoun/possessive adjective
Note: Qualifies 'preṣyān'.
प्रेष्यान् (preṣyān) - his servants (servants, messengers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of preṣya
preṣya - to be sent, a messenger, a servant
gerundive/future passive participle
derived from root iṣ (to send) with upasarga pra and suffix -ya
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: Object of 'āha'.
आह (āha) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
perfect active (irregular)
3rd person singular perfect active of root ah
Root: ah (class 2)
Note: Past tense verb.
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhiṣṭhira (speaker's address) (O Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava brother)
compound (yudhi sthira - steady in battle)
Compound type : aluk-tatpuruṣa (yudh+sthira)
  • yudh – battle, fight
    noun (feminine)
    Root: yudh (class 4)
  • sthira – steady, firm, constant
    adjective (masculine)
    derived from root sthā (to stand)
    Root: sthā (class 1)
Note: Address.
गौतमः (gautamaḥ) - Gautama (the person to be brought) (Gautama (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gautama
gautama - Gautama (name of a sage, clan, or person)
patronymic from gotama
Note: Subject of the passive imperative 'ānīyatām'.
नगरद्वारात् (nagaradvārāt) - from the city gate
(noun)
Ablative, neuter, singular of nagaradvāra
nagaradvāra - city gate, city entrance
compound noun
Compound type : tatpuruṣa (nagara+dvāra)
  • nagara – city, town
    noun (neuter)
  • dvāra – door, gate, entrance
    noun (neuter)
    Root: dvṛ (class 9)
Note: Indicates origin of motion.
शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Root: śīghr
Note: Adverb.
आनीयताम् (ānīyatām) - let him be brought
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of nī
imperative passive
3rd person singular imperative passive of root nī with upasarga ā
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: The command.
इति (iti) - (closing quote) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
particle, used to mark the end of a quotation or thought
Root: i (class 2)
Note: Quotation marker.