महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-107, verse-21
तथा वचनमुक्तोऽस्मि करिष्यामि च तत्तथा ।
एतद्धि परमं श्रेयो न मेऽत्रास्ति विचारणा ॥२१॥
एतद्धि परमं श्रेयो न मेऽत्रास्ति विचारणा ॥२१॥
21. tathā vacanamukto'smi kariṣyāmi ca tattathā ,
etaddhi paramaṁ śreyo na me'trāsti vicāraṇā.
etaddhi paramaṁ śreyo na me'trāsti vicāraṇā.
21.
tathā vacanam uktaḥ asmi kariṣyāmi ca tat tathā
etat hi paramam śreyaḥ na me atra asti vicāraṇā
etat hi paramam śreyaḥ na me atra asti vicāraṇā
21.
uktaḥ asmi ca tathā tat tathā kariṣyāmi hi
etat paramam śreyaḥ atra me vicāraṇā na asti
etat paramam śreyaḥ atra me vicāraṇā na asti
21.
I have been advised accordingly, and I shall certainly do that very thing in the same manner. Indeed, this is the supreme welfare (śreyas), and I have no doubt or hesitation concerning it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - accordingly (thus, so, in that manner)
- वचनम् (vacanam) - advice (speech, word, advice, statement)
- उक्तः (uktaḥ) - spoken to, advised (said, spoken, told)
- अस्मि (asmi) - I am
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall certainly do (I will do, I shall perform)
- च (ca) - and (and, also)
- तत् (tat) - that very thing (that, it)
- तथा (tathā) - in the same manner (thus, so, in that manner)
- एतत् (etat) - this (this, this very)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- परमम् (paramam) - supreme (supreme, highest, excellent)
- श्रेयः (śreyaḥ) - welfare (śreyas) (welfare, prosperity, superior good)
- न (na) - no (not)
- मे (me) - for me (to me, my, for me)
- अत्र (atra) - concerning it (here, in this, thereupon)
- अस्ति (asti) - exists (is, exists)
- विचारणा (vicāraṇā) - doubt or hesitation (consideration, deliberation, doubt, hesitation)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - accordingly (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
वचनम् (vacanam) - advice (speech, word, advice, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, statement, advice, saying
From root 'vac' (to speak) + suffix 'ana'.
Root: vac (class 2)
Note: Functions adverbially here, or as the object of 'spoken to'.
उक्तः (uktaḥ) - spoken to, advised (said, spoken, told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, uttered, declared
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak). Irregular past passive participle form.
Root: vac (class 2)
Note: Acts as a predicate adjective with 'asmi'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, Parasmaipada, 1st Person Singular
Derived from root 'as', belonging to 2nd class (adadi).
Root: as (class 2)
Note: Forms a passive construction 'I am spoken to'.
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall certainly do (I will do, I shall perform)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Indicative, Parasmaipada, 1st Person Singular
Derived from root 'kṛ', belonging to 8th class (tanādi) in present, but forms future using 'sya'.
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
तत् (tat) - that very thing (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'kariṣyāmi'.
तथा (tathā) - in the same manner (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'kariṣyāmi'.
एतत् (etat) - this (this, this very)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this here, this very
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the previous statement.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
Emphatic particle.
परमम् (paramam) - supreme (supreme, highest, excellent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parama
parama - highest, supreme, principal, ultimate
Superlative form, derived from 'para'.
श्रेयः (śreyaḥ) - welfare (śreyas) (welfare, prosperity, superior good)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - welfare, good, prosperity, superiority
Comparative of 'śrī' or 'praśasta'.
न (na) - no (not)
(indeclinable)
Negative particle.
मे (me) - for me (to me, my, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of asmad.
Note: Often translated as 'my' (genitive) or 'to me/for me' (dative). Here it implies 'I have no'.
अत्र (atra) - concerning it (here, in this, thereupon)
(indeclinable)
Adverb of place/reference.
Note: Refers to 'this matter/welfare'.
अस्ति (asti) - exists (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, Parasmaipada, 3rd Person Singular
Derived from root 'as', belonging to 2nd class (adadi).
Root: as (class 2)
Note: Used with 'na' to mean 'there is no'.
विचारणा (vicāraṇā) - doubt or hesitation (consideration, deliberation, doubt, hesitation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vicāraṇā
vicāraṇā - consideration, deliberation, investigation, doubt, hesitation
From prefix 'vi' + root 'car' (to move) + suffix 'ana'.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Subject of 'na asti'.