महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-88, verse-17
अष्टक उवाच ।
अहं मन्ये पूर्वमेकोऽस्मि गन्ता सखा चेन्द्रः सर्वथा मे महात्मा ।
कस्मादेवं शिबिरौशीनरोऽयमेकोऽत्यगात्सर्ववेगेन वाहान् ॥१७॥
अहं मन्ये पूर्वमेकोऽस्मि गन्ता सखा चेन्द्रः सर्वथा मे महात्मा ।
कस्मादेवं शिबिरौशीनरोऽयमेकोऽत्यगात्सर्ववेगेन वाहान् ॥१७॥
17. aṣṭaka uvāca ,
ahaṁ manye pūrvameko'smi gantā; sakhā cendraḥ sarvathā me mahātmā ,
kasmādevaṁ śibirauśīnaro'ya;meko'tyagātsarvavegena vāhān.
ahaṁ manye pūrvameko'smi gantā; sakhā cendraḥ sarvathā me mahātmā ,
kasmādevaṁ śibirauśīnaro'ya;meko'tyagātsarvavegena vāhān.
17.
aṣṭakaḥ uvāca aham manye pūrvam ekaḥ
asmi gantā sakhā ca indraḥ sarvathā
me mahātmā kasmāt evam śibiḥ auśīnaraḥ
ayam ekaḥ atyagāt sarvavegena vāhān
asmi gantā sakhā ca indraḥ sarvathā
me mahātmā kasmāt evam śibiḥ auśīnaraḥ
ayam ekaḥ atyagāt sarvavegena vāhān
17.
Aṣṭaka said: I believe I was formerly the sole one to proceed, and Indra was always my great-souled friend. Why then has this Śibi, son of Uśīnara, surpassed the horses alone with all speed?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अष्टकः (aṣṭakaḥ) - Aṣṭaka
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अहम् (aham) - I
- मन्ये (manye) - I think, I believe
- पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously
- एकः (ekaḥ) - the sole one (one, alone, unique)
- अस्मि (asmi) - I am
- गन्ता (gantā) - a goer, one who goes, one who will go
- सखा (sakhā) - friend
- च (ca) - and
- इन्द्रः (indraḥ) - Indra (king of the gods)
- सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, by all means
- मे (me) - my, to me, for me
- महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble, magnificent person
- कस्मात् (kasmāt) - why, from what (reason)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- शिबिः (śibiḥ) - Śibi
- औशीनरः (auśīnaraḥ) - Śibi, the son of Uśīnara (son of Uśīnara, belonging to Uśīnara)
- अयम् (ayam) - this, this one
- एकः (ekaḥ) - alone, only one
- अत्यगात् (atyagāt) - surpassed, outran, went beyond
- सर्ववेगेन (sarvavegena) - with all speed, with full speed
- वाहान् (vāhān) - horses, carriers, conveyances
Words meanings and morphology
अष्टकः (aṣṭakaḥ) - Aṣṭaka
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aṣṭaka
aṣṭaka - Aṣṭaka (a proper name, son of Viśvāmitra)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: vac (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
मन्ये (manye) - I think, I believe
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present tense, 1st person singular, middle voice (ātmanepada)
Root: man (class 4)
पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously
(indeclinable)
एकः (ekaḥ) - the sole one (one, alone, unique)
(numeral)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 1st person singular, active voice (parasmaipada)
Root: as (class 2)
गन्ता (gantā) - a goer, one who goes, one who will go
(noun)
Nominative, masculine, singular of gantṛ
gantṛ - goer, one who goes, one who will go
Agent noun / Future Active Participle
Derived from the root 'gam' (to go) with the suffix '-tṛ'.
Root: gam (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective or agent noun.
सखा (sakhā) - friend
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
च (ca) - and
(indeclinable)
इन्द्रः (indraḥ) - Indra (king of the gods)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra (name of a Vedic deity, king of the gods)
सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, by all means
(indeclinable)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
Note: Can also be dative singular.
महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble, magnificent person
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnificent person
Compound: 'mahā' (great) + 'ātman' (self, soul).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
कस्मात् (kasmāt) - why, from what (reason)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
शिबिः (śibiḥ) - Śibi
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śibi
śibi - Śibi (a legendary king, known for his generosity)
औशीनरः (auśīnaraḥ) - Śibi, the son of Uśīnara (son of Uśīnara, belonging to Uśīnara)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of auśīnara
auśīnara - descendant of Uśīnara, belonging to Uśīnara
Patronymic derivative of Uśīnara (name of an ancient king).
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one (demonstrative pronoun)
एकः (ekaḥ) - alone, only one
(numeral)
अत्यगात् (atyagāt) - surpassed, outran, went beyond
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (luṅ) of gam
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice (parasmaipada). Prefixed with 'ati'.
Prefix: ati
Root: gam (class 1)
सर्ववेगेन (sarvavegena) - with all speed, with full speed
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvavega
sarvavega - all speed, full speed
Compound: 'sarva' (all) + 'vega' (speed).
Compound type : karmadhāraya (sarva+vega)
- sarva – all, every, whole
adjective - vega – speed, velocity, force, impetuosity
noun (masculine)
वाहान् (vāhān) - horses, carriers, conveyances
(noun)
Accusative, masculine, plural of vāha
vāha - horse, carrier, bearer, vehicle