महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-88, verse-16
वैशंपायन उवाच ।
तेऽधिरुह्य रथान्सर्वे प्रयाता नृपसत्तमाः ।
आक्रमन्तो दिवं भाभिर्धर्मेणावृत्य रोदसी ॥१६॥
तेऽधिरुह्य रथान्सर्वे प्रयाता नृपसत्तमाः ।
आक्रमन्तो दिवं भाभिर्धर्मेणावृत्य रोदसी ॥१६॥
16. vaiśaṁpāyana uvāca ,
te'dhiruhya rathānsarve prayātā nṛpasattamāḥ ,
ākramanto divaṁ bhābhirdharmeṇāvṛtya rodasī.
te'dhiruhya rathānsarve prayātā nṛpasattamāḥ ,
ākramanto divaṁ bhābhirdharmeṇāvṛtya rodasī.
16.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca te adhiruhya rathān sarve prayātāḥ
nṛpasattamāḥ ākramantaḥ divam bhābhiḥ dharmeṇa āvṛtya rodasī
nṛpasattamāḥ ākramantaḥ divam bhābhiḥ dharmeṇa āvṛtya rodasī
16.
Vaiśampāyana said: All those best among kings, having ascended their chariots, departed. They pervaded the sky with their radiance, covering heaven and earth with their dharma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ते (te) - they
- अधिरुह्य (adhiruhya) - having ascended, having mounted
- रथान् (rathān) - chariots
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- प्रयाताः (prayātāḥ) - departed, proceeded
- नृपसत्तमाः (nṛpasattamāḥ) - best among kings, excellent kings
- आक्रमन्तः (ākramantaḥ) - conquering, pervading, overcoming
- दिवम् (divam) - heaven, sky
- भाभिः (bhābhiḥ) - with rays, with splendors, with light
- धर्मेण (dharmeṇa) - by dharma, by righteousness, by moral duty
- आवृत्य (āvṛtya) - having encompassed, having covered, having encircled
- रोदसी (rodasī) - heaven and earth, the two worlds
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyasa)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: vac (class 2)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those (pronoun)
अधिरुह्य (adhiruhya) - having ascended, having mounted
(absolutive)
रथान् (rathān) - chariots
(noun)
Accusative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, car
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
प्रयाताः (prayātāḥ) - departed, proceeded
(participle)
Nominative, masculine, plural of yā
yā - to go, to move, to proceed
Past Passive Participle
Formed from the root 'yā' (go) with prefix 'pra'. Used as an adjective/noun.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Used here adjectivally to describe 'nṛpasattamāḥ'.
नृपसत्तमाः (nṛpasattamāḥ) - best among kings, excellent kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpasattama
nṛpasattama - best among kings, excellent king
Compound: 'nṛpa' (king) + 'sattama' (best, superlative of 'sat').
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+sattama)
- nṛpa – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative degree of 'sat' (good, existing).
आक्रमन्तः (ākramantaḥ) - conquering, pervading, overcoming
(participle)
Nominative, masculine, plural of kram
kram - to step, to go, to advance
Present Active Participle
Formed from the root 'kram' (go) with prefix 'ā'. Declines like an adjective (base 'ākramat').
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
Note: Modifies 'nṛpasattamāḥ'.
दिवम् (divam) - heaven, sky
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
भाभिः (bhābhiḥ) - with rays, with splendors, with light
(noun)
Instrumental, feminine, plural of bhā
bhā - ray of light, splendor, light
धर्मेण (dharmeṇa) - by dharma, by righteousness, by moral duty
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - dharma, righteousness, law, duty, virtue
आवृत्य (āvṛtya) - having encompassed, having covered, having encircled
(absolutive)
रोदसी (rodasī) - heaven and earth, the two worlds
(noun)
Accusative, feminine, dual of rodas
rodas - heaven and earth (dual), the two worlds