Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,75

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-75, verse-5

अहो मामभिजानासि दैत्य मिथ्याप्रलापिनम् ।
यथेममात्मनो दोषं न नियच्छस्युपेक्षसे ॥५॥
5. aho māmabhijānāsi daitya mithyāpralāpinam ,
yathemamātmano doṣaṁ na niyacchasyupekṣase.
5. aho mām abhijānāsi daitya mithyāpralāpinam
yathā imam ātmanaḥ doṣam na niyacchasi upekṣase
5. Alas, O Daitya, you know me to be one who speaks falsely, considering that you neither restrain this fault of your own self nor pay attention to it.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहो (aho) - alas, oh, ah!
  • माम् (mām) - me
  • अभिजानासि (abhijānāsi) - you know, you recognize
  • दैत्य (daitya) - Addressing Vṛṣaparvan (O Daitya (a class of demons/giants))
  • मिथ्याप्रलापिनम् (mithyāpralāpinam) - Describing the speaker (Śukra) as perceived by Vṛṣaparvan (speaking falsely, babbling)
  • यथा (yathā) - Introduces a clause indicating the consequence or reason for the previous statement (so that, in such a way, as, since)
  • इमम् (imam) - Referring to the 'fault' (this)
  • आत्मनः (ātmanaḥ) - Referring to Vṛṣaparvan's own self/person (of the self, your own)
  • दोषम् (doṣam) - Referring to Vṛṣaparvan's failure to restrain or address the issue (fault, defect)
  • (na) - not, no
  • नियच्छसि (niyacchasi) - you restrain, you check
  • उपेक्षसे (upekṣase) - you disregard, you neglect, you overlook

Words meanings and morphology

अहो (aho) - alas, oh, ah!
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
अभिजानासि (abhijānāsi) - you know, you recognize
(verb)
2nd person , singular, active, Present (laṭ) of jñā
From root jñā (to know) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: jñā (class 9)
दैत्य (daitya) - Addressing Vṛṣaparvan (O Daitya (a class of demons/giants))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of daitya
daitya - a Daitya (descendant of Diti), demon, giant
Note: Refers to Vṛṣaparvan.
मिथ्याप्रलापिनम् (mithyāpralāpinam) - Describing the speaker (Śukra) as perceived by Vṛṣaparvan (speaking falsely, babbling)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mithyāpralāpin
mithyāpralāpin - speaking falsely, babbling
Present Active Participle
From mithyā (falsely) + root lap (to speak) with prefix pra
Compound type : tatpuruṣa (mithyā+pralāpin)
  • mithyā – falsely, wrongly
    indeclinable
  • pralāpin – speaking, talking
    adjective (masculine)
    Present Active Participle
    From root lap (to speak) with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: lap (class 1)
Note: Agrees with 'mām'.
यथा (yathā) - Introduces a clause indicating the consequence or reason for the previous statement (so that, in such a way, as, since)
(indeclinable)
इमम् (imam) - Referring to the 'fault' (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'doṣam'.
आत्मनः (ātmanaḥ) - Referring to Vṛṣaparvan's own self/person (of the self, your own)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul
Root: an (class 2)
दोषम् (doṣam) - Referring to Vṛṣaparvan's failure to restrain or address the issue (fault, defect)
(noun)
Accusative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, error
Root: duṣ (class 4)
(na) - not, no
(indeclinable)
नियच्छसि (niyacchasi) - you restrain, you check
(verb)
2nd person , singular, active, Present (laṭ) of yam
Root yam (to restrain) with prefix ni
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
उपेक्षसे (upekṣase) - you disregard, you neglect, you overlook
(verb)
2nd person , singular, middle, Present (laṭ) of īkṣ
From root īkṣ (to see) with prefixes upa and i
Prefixes: upa+i
Root: īkṣ (class 1)