महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-75, verse-3
यदघातयथा विप्रं कचमाङ्गिरसं तदा ।
अपापशीलं धर्मज्ञं शुश्रूषुं मद्गृहे रतम् ॥३॥
अपापशीलं धर्मज्ञं शुश्रूषुं मद्गृहे रतम् ॥३॥
3. yadaghātayathā vipraṁ kacamāṅgirasaṁ tadā ,
apāpaśīlaṁ dharmajñaṁ śuśrūṣuṁ madgṛhe ratam.
apāpaśīlaṁ dharmajñaṁ śuśrūṣuṁ madgṛhe ratam.
3.
yat aghātayathāḥ vipram kacam āṅgirasam tadā
apāpaśīlam dharmajñam śuśrūṣum madgṛhe ratam
apāpaśīlam dharmajñam śuśrūṣum madgṛhe ratam
3.
Because you then had the brahmin Kaca, the son of Aṅgiras, killed—he who was faultless, knew dharma, and was devoted to serving in my house.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - which, that, because, since
- अघातयथाः (aghātayathāḥ) - you caused to kill, you had killed
- विप्रम् (vipram) - brahmin, learned man
- कचम् (kacam) - Kaca (a proper name)
- आङ्गिरसम् (āṅgirasam) - Referring to Kaca, the son of Aṅgiras (son/descendant of Aṅgiras)
- तदा (tadā) - then, at that time
- अपापशीलम् (apāpaśīlam) - Referring to Kaca's character (of blameless character, faultless)
- धर्मज्ञम् (dharmajñam) - Referring to Kaca, who was well-versed in dharma (knower of dharma)
- शुश्रूषुम् (śuśrūṣum) - Referring to Kaca's service to Śukra (desiring to serve, devoted to service)
- मद्गृहे (madgṛhe) - Referring to the house of Śukra, the speaker (in my house)
- रतम् (ratam) - Referring to Kaca being devoted to service (engaged, devoted, intent on)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - which, that, because, since
(indeclinable)
अघातयथाः (aghātayathāḥ) - you caused to kill, you had killed
(verb)
2nd person , singular, active, Imperfect (laṅ) of ghātay
Causative
Formed from root han (to strike, kill) with causative suffix -ay-
Root: han (class 2)
विप्रम् (vipram) - brahmin, learned man
(noun)
Accusative, masculine, singular of vipra
vipra - a brahmin, a learned person
कचम् (kacam) - Kaca (a proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kaca
kaca - Kaca (name of Bṛhaspati's son)
आङ्गिरसम् (āṅgirasam) - Referring to Kaca, the son of Aṅgiras (son/descendant of Aṅgiras)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āṅgirasa
āṅgirasa - descendant of Aṅgiras, belonging to Aṅgiras
Formed with suffix -a indicating descent
Note: Agrees with 'kacam'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
अपापशीलम् (apāpaśīlam) - Referring to Kaca's character (of blameless character, faultless)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apāpaśīla
apāpaśīla - of blameless character, faultless, sinless
Compound type : bahuvrīhi (a+pāpa+śīla)
- a – not, non-
indeclinable - pāpa – evil, sin, wicked
noun (neuter) - śīla – character, nature, habit
noun (neuter)
Note: Agrees with 'kacam'.
धर्मज्ञम् (dharmajñam) - Referring to Kaca, who was well-versed in dharma (knower of dharma)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of dharma, righteous
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – dharma, righteousness, duty
noun (masculine) - jña – knowing, knower
adjective (masculine)
Derived from root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with 'kacam'.
शुश्रूषुम् (śuśrūṣum) - Referring to Kaca's service to Śukra (desiring to serve, devoted to service)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śuśrūṣu
śuśrūṣu - desirous to hear, desirous to serve, obedient
Desiderative
Formed from root śru (to hear) with desiderative suffix -su, implying desire to hear or serve
Root: śru (class 5)
Note: Agrees with 'kacam'.
मद्गृहे (madgṛhe) - Referring to the house of Śukra, the speaker (in my house)
(noun)
Locative, neuter, singular of madgṛha
madgṛha - my house
Compound type : tatpuruṣa (mat+gṛha)
- mat – my (form of 'I')
pronoun
Genitive/ablative singular of 'aham' (I), here used in a compound as 'my' - gṛha – house, home
noun (neuter)
रतम् (ratam) - Referring to Kaca being devoted to service (engaged, devoted, intent on)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rata
rata - engaged, delighted in, devoted to
Past Passive Participle
From root ram (to delight, to rest)
Root: ram (class 1)
Note: Agrees with 'kacam'.