Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,63

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-63, verse-6

शक्रोपमममित्रघ्नं परवारणवारणम् ।
पश्यन्तः स्त्रीगणास्तत्र शस्त्रपाणिं स्म मेनिरे ॥६॥
6. śakropamamamitraghnaṁ paravāraṇavāraṇam ,
paśyantaḥ strīgaṇāstatra śastrapāṇiṁ sma menire.
6. śakropamam amitragnam paravāraṇavāraṇam
paśyantaḥ strīgaṇāḥ tatra śastrapāṇim sma menire
6. There, as the throngs of women looked upon him—who resembled Indra, was a slayer of enemies, and a repeller of enemy elephants, bearing a weapon in hand—they held him in high regard.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शक्रोपमम् (śakropamam) - resembling Indra (resembling Indra, like Indra)
  • अमित्रग्नम् (amitragnam) - slayer of enemies (enemy-slayer, killer of foes)
  • परवारणवारणम् (paravāraṇavāraṇam) - repeller of enemy elephants (repeller of enemy elephants / obstacles)
  • पश्यन्तः (paśyantaḥ) - as they looked upon (seeing, observing (masculine plural))
  • स्त्रीगणाः (strīgaṇāḥ) - the throngs of women (throngs of women, groups of women)
  • तत्र (tatra) - there (there, then, in that place)
  • शस्त्रपाणिम् (śastrapāṇim) - bearing a weapon (weapon-handed, holding a weapon)
  • स्म (sma) - truly, indeed (indeed, truly (particle indicating past tense with present verbs, or emphasis))
  • मेनिरे (menire) - they held him in high regard (they thought, considered, regarded, esteemed)

Words meanings and morphology

शक्रोपमम् (śakropamam) - resembling Indra (resembling Indra, like Indra)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śakropama
śakropama - similar to Indra, resembling Indra
Accusative singular masculine of 'śakropama'
Compound type : tatpurusha (śakra+upama)
  • śakra – Indra (name of the chief of the gods)
    proper noun (masculine)
  • upama – resemblance, comparison, similar, equal
    adjective (masculine)
अमित्रग्नम् (amitragnam) - slayer of enemies (enemy-slayer, killer of foes)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amitragnam
amitragnam - killer of enemies, enemy-slayer
Accusative singular masculine of 'amitragnam'
Compound type : upapada tatpurusha (amitra+ghna)
  • amitra – enemy, foe, not a friend
    noun (masculine)
  • ghna – killing, destroying, slayer of
    suffix (masculine)
    Suffix derived from root √han
    Root: han (class 2)
परवारणवारणम् (paravāraṇavāraṇam) - repeller of enemy elephants (repeller of enemy elephants / obstacles)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paravāraṇavāraṇa
paravāraṇavāraṇa - repeller of enemy elephants / obstacles
Accusative singular masculine of 'paravāraṇavāraṇa'
Compound type : tatpurusha (para+vāraṇa+vāraṇa)
  • para – other, hostile, enemy
    adjective (masculine)
  • vāraṇa – elephant; obstacle; warding off, repelling
    noun (masculine)
    Derived from root √vṛ
    Root: vṛ (class 5)
  • vāraṇa – warding off, repelling, restraining
    verbal noun (masculine)
    Derived from root √vṛ
    Root: vṛ (class 5)
पश्यन्तः (paśyantaḥ) - as they looked upon (seeing, observing (masculine plural))
(participle)
Nominative, masculine, plural of paśyat
paśyat - seeing, observing
present active participle
Nominative plural masculine of present active participle of √dṛś (which uses 'paśya' stem in present)
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies 'strīgaṇāḥ'.
स्त्रीगणाः (strīgaṇāḥ) - the throngs of women (throngs of women, groups of women)
(noun)
Nominative, masculine, plural of strīgaṇa
strīgaṇa - group of women, throngs of women
Nominative plural of 'strīgaṇa'
Compound type : tatpurusha (strī+gaṇa)
  • strī – woman, female
    noun (feminine)
  • gaṇa – group, host, multitude, collection
    noun (masculine)
तत्र (tatra) - there (there, then, in that place)
(indeclinable)
शस्त्रपाणिम् (śastrapāṇim) - bearing a weapon (weapon-handed, holding a weapon)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śastrapāṇi
śastrapāṇi - having a weapon in hand, armed with a weapon
Accusative singular masculine of 'śastrapāṇi'
Compound type : bahuvrihi (śastra+pāṇi)
  • śastra – weapon, arm, knife
    noun (neuter)
  • pāṇi – hand
    noun (masculine)
स्म (sma) - truly, indeed (indeed, truly (particle indicating past tense with present verbs, or emphasis))
(indeclinable)
मेनिरे (menire) - they held him in high regard (they thought, considered, regarded, esteemed)
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect past (liṭ) of man
3rd plural perfect middle of √man
Root: man (class 4)