महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-201, verse-25
नारद उवाच ।
ततः पितामहो दत्त्वा वरमेतत्तदा तयोः ।
निवर्त्य तपसस्तौ च ब्रह्मलोकं जगाम ह ॥२५॥
ततः पितामहो दत्त्वा वरमेतत्तदा तयोः ।
निवर्त्य तपसस्तौ च ब्रह्मलोकं जगाम ह ॥२५॥
25. nārada uvāca ,
tataḥ pitāmaho dattvā varametattadā tayoḥ ,
nivartya tapasastau ca brahmalokaṁ jagāma ha.
tataḥ pitāmaho dattvā varametattadā tayoḥ ,
nivartya tapasastau ca brahmalokaṁ jagāma ha.
25.
nārada uvāca tatas pitāmahaḥ dattvā varam etat tadā
tayoḥ nivartya tapasas tau ca brahmalokam jagāma ha
tayoḥ nivartya tapasas tau ca brahmalokam jagāma ha
25.
Nārada said: 'Then, Grandfather Brahma, having granted that boon to those two and having made them cease their austerity (tapas), indeed departed to Brahmaloka.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नारद (nārada) - The sage Nārada (Nārada (name of a sage))
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- ततस् (tatas) - then, thereafter, from there
- पितामहः (pitāmahaḥ) - Brahma, the creator (Grandfather, Brahma)
- दत्त्वा (dattvā) - having given, having granted
- वरम् (varam) - boon, wish, blessing
- एतत् (etat) - this, that
- तदा (tadā) - then, at that time
- तयोः (tayoḥ) - (of Sunda and Upasunda) (of them two, to them two)
- निवर्त्य (nivartya) - having made them stop their austerity (having caused to cease, having stopped, having turned back)
- तपसस् (tapasas) - from austerity, from penance
- तौ (tau) - Sunda and Upasunda (they two (masculine))
- च (ca) - and, also
- ब्रह्मलोकम् (brahmalokam) - The celestial abode of Brahma (to Brahmaloka, to the world of Brahma)
- जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
- ह (ha) - indeed, certainly, verily
Words meanings and morphology
नारद (nārada) - The sage Nārada (Nārada (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - name of a divine sage, son of Brahma
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Irregular perfect stem from root vac.
Root: vac (class 2)
ततस् (tatas) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
Ablative suffix -tas applied to tad.
पितामहः (pitāmahaḥ) - Brahma, the creator (Grandfather, Brahma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, great father, Brahma
Note: Subject of jagāma.
दत्त्वा (dattvā) - having given, having granted
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from root dā.
Root: dā (class 3)
वरम् (varam) - boon, wish, blessing
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, choice, best, husband
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the boon just granted.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from tad + dā suffix.
तयोः (tayoḥ) - (of Sunda and Upasunda) (of them two, to them two)
(pronoun)
Dative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Sunda and Upasunda, here as indirect object of dattvā.
निवर्त्य (nivartya) - having made them stop their austerity (having caused to cease, having stopped, having turned back)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from ni-vṛt (causative stem vartay)
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
तपसस् (tapasas) - from austerity, from penance
(noun)
Ablative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, heat, spiritual effort
Note: Indicates the source from which they ceased.
तौ (tau) - Sunda and Upasunda (they two (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Sunda and Upasunda, here as direct object of the implied causative action of nivartya.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two actions of Brahma.
ब्रह्मलोकम् (brahmalokam) - The celestial abode of Brahma (to Brahmaloka, to the world of Brahma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of brahmaloka
brahmaloka - the world of Brahma, Brahma's realm
Compound type : tatpurusha (brahman+loka)
- brahman – Brahma (the creator god), sacred word, absolute reality (brahman)
proper noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Note: Destination of Brahma.
जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Irregular perfect stem.
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
ह (ha) - indeed, certainly, verily
(indeclinable)
Particle.