Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,201

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-201, verse-22

त्रैलोक्यविजयार्थाय भवद्भ्यामास्थितं तपः ।
हेतुनानेन दैत्येन्द्रौ न वां कामं करोम्यहम् ॥२२॥
22. trailokyavijayārthāya bhavadbhyāmāsthitaṁ tapaḥ ,
hetunānena daityendrau na vāṁ kāmaṁ karomyaham.
22. trailokyavijayārthāya bhavadbhyām āsthitam tapas
hetunā anena daityendrau na vām kāmam karomi aham
22. Because you two have undertaken severe austerity (tapas) for the sake of conquering the three worlds, O kings of the demons, I am unable to grant you your desired boon.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्रैलोक्यविजयार्थाय (trailokyavijayārthāya) - for the purpose of conquering the three worlds, for the sake of triumphing over the three realms
  • भवद्भ्याम् (bhavadbhyām) - by you two, by your lordships
  • आस्थितम् (āsthitam) - undertaken, performed, established, occupied
  • तपस् (tapas) - austerity, penance, spiritual effort
  • हेतुना (hetunā) - by the reason, by the cause, by the motive
  • अनेन (anena) - by this, by him, by it
  • दैत्येन्द्रौ (daityendrau) - (addressed to Sunda and Upasunda) (O kings of demons, O chiefs of demons)
  • (na) - not, no
  • वाम् (vām) - to you two, of you two, you two
  • कामम् (kāmam) - desire, wish, object of desire
  • करोमि (karomi) - I grant (I do, I make, I perform, I grant)
  • अहम् (aham) - I

Words meanings and morphology

त्रैलोक्यविजयार्थाय (trailokyavijayārthāya) - for the purpose of conquering the three worlds, for the sake of triumphing over the three realms
(noun)
Dative, masculine, singular of trailokyavijayārtha
trailokyavijayārtha - the purpose of conquering the three worlds
Compound type : tatpurusha (trilokya+vijaya+artha)
  • trilokya – three worlds, three realms
    noun (neuter)
  • vijaya – victory, conquest, triumph
    noun (masculine)
    derived from root ji with prefix vi
    Prefix: vi
    Root: ji (class 1)
  • artha – purpose, aim, meaning, wealth
    noun (masculine)
भवद्भ्याम् (bhavadbhyām) - by you two, by your lordships
(pronoun)
Instrumental, dual of bhavat
bhavat - you, your lordship/ladyship (honorific)
present active participle
present active participle of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Used as an honorific pronoun for 'you'.
आस्थितम् (āsthitam) - undertaken, performed, established, occupied
(participle)
Nominative, neuter, singular of āsthita
āsthita - undertaken, performed, established, occupied
Past Passive Participle
PPP of ā-sthā
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with tapas (neuter singular).
तपस् (tapas) - austerity, penance, spiritual effort
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, heat, spiritual effort
हेतुना (hetunā) - by the reason, by the cause, by the motive
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, instrument
अनेन (anena) - by this, by him, by it
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, that
Note: Refers to the preceding reason, agreeing with hetunā.
दैत्येन्द्रौ (daityendrau) - (addressed to Sunda and Upasunda) (O kings of demons, O chiefs of demons)
(noun)
Vocative, masculine, dual of daityendra
daityendra - chief of demons, king of demons
Compound type : tatpurusha (daitya+indra)
  • daitya – demon, son of Diti
    noun (masculine)
  • indra – chief, king, Indra (the deity)
    noun (masculine)
Note: Dual vocative, addressing Sunda and Upasunda.
(na) - not, no
(indeclinable)
वाम् (vām) - to you two, of you two, you two
(pronoun)
Dative, dual of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Context suggests dative ('for you') for karomi kāmam.
कामम् (kāmam) - desire, wish, object of desire
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, object of desire
Note: Object of the verb karomi.
करोमि (karomi) - I grant (I do, I make, I perform, I grant)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: With kāmam, it means "to fulfill a wish" or "to grant a desire".
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: Subject of karomi.