Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,198

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-198, verse-24

स भवान्पाण्डुपुत्राणामाज्ञापयतु माचिरम् ।
गमनं सहदाराणामेतदागमनं मम ॥२४॥
24. sa bhavānpāṇḍuputrāṇāmājñāpayatu māciram ,
gamanaṁ sahadārāṇāmetadāgamanaṁ mama.
24. sa bhavān pāṇḍuputrāṇām ājñāpayatu mā ciram
gamanam sahadārāṇām etat āgamanam mama
24. Therefore, you, sir, should promptly instruct the sons of Pāṇḍu to depart with their wives. This is the purpose of my visit.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - that, he (referring to 'you, sir')
  • भवान् (bhavān) - you (honorific), Sir
  • पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - of the sons of Pāṇḍu
  • आज्ञापयतु (ājñāpayatu) - may he command, he should instruct
  • मा (mā) - do not, not
  • चिरम् (ciram) - Used with 'mā' to mean 'without delay' or 'not for long'. (for a long time, long)
  • गमनम् (gamanam) - going, departure
  • सहदाराणाम् (sahadārāṇām) - of those accompanied by their wives, of those with wives
  • एतत् (etat) - this
  • आगमनम् (āgamanam) - arrival, coming, visit
  • मम (mama) - my, of me

Words meanings and morphology

(sa) - that, he (referring to 'you, sir')
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भवान् (bhavān) - you (honorific), Sir
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific), Sir
पाण्डुपुत्राणाम् (pāṇḍuputrāṇām) - of the sons of Pāṇḍu
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
  • pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
    proper noun (masculine)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
आज्ञापयतु (ājñāpayatu) - may he command, he should instruct
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of ājñāpayati
Causative of ā-jñā
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
चिरम् (ciram) - Used with 'mā' to mean 'without delay' or 'not for long'. (for a long time, long)
(indeclinable)
गमनम् (gamanam) - going, departure
(noun)
Accusative, neuter, singular of gamana
gamana - going, departure, movement
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
सहदाराणाम् (sahadārāṇām) - of those accompanied by their wives, of those with wives
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sahadāra
sahadāra - accompanied by wife/wives, having wives
Compound type : bahuvrihi (saha+dāra)
  • saha – with, together with
    indeclinable
  • dāra – wife, wives (used as masculine plural)
    noun (masculine)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
आगमनम् (āgamanam) - arrival, coming, visit
(noun)
Nominative, neuter, singular of āgamana
āgamana - arrival, coming, approach
from ā-gam (to come)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (1st person pronoun)