Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,194

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-194, verse-3

इहैव वर्तमानास्ते समीपे तव पार्थिव ।
अजातपक्षाः शिशवः शकिता नैव बाधितुम् ॥३॥
3. ihaiva vartamānāste samīpe tava pārthiva ,
ajātapakṣāḥ śiśavaḥ śakitā naiva bādhitum.
3. iha eva vartamānāḥ te samīpe tava pārthiva
ajātapakṣāḥ śiśavaḥ śakitāḥ na eva bādhitum
3. O king, even when they were present right here, near you, like unfledged chicks, you were utterly unable to harm them.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इह (iha) - right here (spatially near Duryodhana) (here, in this world, in this place)
  • एव (eva) - even, only, just, indeed
  • वर्तमानाः (vartamānāḥ) - being present (present, existing, being)
  • ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they, those)
  • समीपे (samīpe) - near, in the vicinity, close by
  • तव (tava) - your, of you
  • पार्थिव (pārthiva) - Addressed to Duryodhana. (O king, O ruler of the earth)
  • अजातपक्षाः (ajātapakṣāḥ) - like young, helpless birds (unfledged, without grown wings)
  • शिशवः (śiśavaḥ) - young, helpless creatures (like birds) (children, young ones, young birds)
  • शकिताः (śakitāḥ) - (they were) capable (of harming them) - used negatively (able, capable)
  • (na) - not
  • एव (eva) - even, only, just, indeed
  • बाधितुम् (bādhitum) - to obstruct, to harm, to torment

Words meanings and morphology

इह (iha) - right here (spatially near Duryodhana) (here, in this world, in this place)
(indeclinable)
एव (eva) - even, only, just, indeed
(indeclinable)
वर्तमानाः (vartamānāḥ) - being present (present, existing, being)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vartamāna
vartamāna - present, existing, being, living
Present Active Participle
root vṛt (to be, exist) + śānac (present participle suffix)
Root: vṛt (class 1)
ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, they
Note: Refers to the Pāṇḍavas.
समीपे (samīpe) - near, in the vicinity, close by
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
पार्थिव (pārthiva) - Addressed to Duryodhana. (O king, O ruler of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, prince; earthly
From pṛthivī (earth)
अजातपक्षाः (ajātapakṣāḥ) - like young, helpless birds (unfledged, without grown wings)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ajātapakṣa
ajātapakṣa - unfledged, without developed wings
Compound type : bahuvrīhi (a+jāta+pakṣa)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • jāta – born, produced, grown, arisen
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    root jan (to be born) + kta (past participle suffix)
    Root: jan (class 4)
  • pakṣa – wing, side, party
    noun (masculine)
Note: Agrees with Pāṇḍavas, metaphorically describing them as helpless.
शिशवः (śiśavaḥ) - young, helpless creatures (like birds) (children, young ones, young birds)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śiśu
śiśu - child, infant, young animal/bird
शकिताः (śakitāḥ) - (they were) capable (of harming them) - used negatively (able, capable)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śakita
śakita - capable, able, empowered
Past Passive Participle
root śak (to be able) + kta (past participle suffix)
Root: śak (class 5)
Note: Here in a construction "were not able to (harm)". It's "they were not able to be harmed by you", where "they" are Pāṇḍavas. So śakitāḥ agrees with te (Pāṇḍavas).
(na) - not
(indeclinable)
एव (eva) - even, only, just, indeed
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
बाधितुम् (bādhitum) - to obstruct, to harm, to torment
(indeclinable)
Infinitive
root bādh (to torment) + tumun (infinitive suffix)
Root: bādh (class 1)