महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-194, verse-3
इहैव वर्तमानास्ते समीपे तव पार्थिव ।
अजातपक्षाः शिशवः शकिता नैव बाधितुम् ॥३॥
अजातपक्षाः शिशवः शकिता नैव बाधितुम् ॥३॥
3. ihaiva vartamānāste samīpe tava pārthiva ,
ajātapakṣāḥ śiśavaḥ śakitā naiva bādhitum.
ajātapakṣāḥ śiśavaḥ śakitā naiva bādhitum.
3.
iha eva vartamānāḥ te samīpe tava pārthiva
ajātapakṣāḥ śiśavaḥ śakitāḥ na eva bādhitum
ajātapakṣāḥ śiśavaḥ śakitāḥ na eva bādhitum
3.
O king, even when they were present right here, near you, like unfledged chicks, you were utterly unable to harm them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - right here (spatially near Duryodhana) (here, in this world, in this place)
- एव (eva) - even, only, just, indeed
- वर्तमानाः (vartamānāḥ) - being present (present, existing, being)
- ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they, those)
- समीपे (samīpe) - near, in the vicinity, close by
- तव (tava) - your, of you
- पार्थिव (pārthiva) - Addressed to Duryodhana. (O king, O ruler of the earth)
- अजातपक्षाः (ajātapakṣāḥ) - like young, helpless birds (unfledged, without grown wings)
- शिशवः (śiśavaḥ) - young, helpless creatures (like birds) (children, young ones, young birds)
- शकिताः (śakitāḥ) - (they were) capable (of harming them) - used negatively (able, capable)
- न (na) - not
- एव (eva) - even, only, just, indeed
- बाधितुम् (bādhitum) - to obstruct, to harm, to torment
Words meanings and morphology
इह (iha) - right here (spatially near Duryodhana) (here, in this world, in this place)
(indeclinable)
एव (eva) - even, only, just, indeed
(indeclinable)
वर्तमानाः (vartamānāḥ) - being present (present, existing, being)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vartamāna
vartamāna - present, existing, being, living
Present Active Participle
root vṛt (to be, exist) + śānac (present participle suffix)
Root: vṛt (class 1)
ते (te) - they (the Pāṇḍavas) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, they
Note: Refers to the Pāṇḍavas.
समीपे (samīpe) - near, in the vicinity, close by
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
पार्थिव (pārthiva) - Addressed to Duryodhana. (O king, O ruler of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, prince; earthly
From pṛthivī (earth)
अजातपक्षाः (ajātapakṣāḥ) - like young, helpless birds (unfledged, without grown wings)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ajātapakṣa
ajātapakṣa - unfledged, without developed wings
Compound type : bahuvrīhi (a+jāta+pakṣa)
- a – not, non-
indeclinable - jāta – born, produced, grown, arisen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
root jan (to be born) + kta (past participle suffix)
Root: jan (class 4) - pakṣa – wing, side, party
noun (masculine)
Note: Agrees with Pāṇḍavas, metaphorically describing them as helpless.
शिशवः (śiśavaḥ) - young, helpless creatures (like birds) (children, young ones, young birds)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śiśu
śiśu - child, infant, young animal/bird
शकिताः (śakitāḥ) - (they were) capable (of harming them) - used negatively (able, capable)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śakita
śakita - capable, able, empowered
Past Passive Participle
root śak (to be able) + kta (past participle suffix)
Root: śak (class 5)
Note: Here in a construction "were not able to (harm)". It's "they were not able to be harmed by you", where "they" are Pāṇḍavas. So śakitāḥ agrees with te (Pāṇḍavas).
न (na) - not
(indeclinable)
एव (eva) - even, only, just, indeed
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
बाधितुम् (bādhitum) - to obstruct, to harm, to torment
(indeclinable)
Infinitive
root bādh (to torment) + tumun (infinitive suffix)
Root: bādh (class 1)