महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-169, verse-9
स एवमुक्तो दुःखार्तः सत्यवागृषिसत्तमः ।
सर्वलोकविनाशाय मतिं चक्रे महामनाः ॥९॥
सर्वलोकविनाशाय मतिं चक्रे महामनाः ॥९॥
9. sa evamukto duḥkhārtaḥ satyavāgṛṣisattamaḥ ,
sarvalokavināśāya matiṁ cakre mahāmanāḥ.
sarvalokavināśāya matiṁ cakre mahāmanāḥ.
9.
saḥ evam uktaḥ duḥkhārtaḥ satyavāk ṛṣisattamaḥ
sarvalokavināśāya matim cakre mahāmanāḥ
sarvalokavināśāya matim cakre mahāmanāḥ
9.
Addressed in this manner, that truth-speaking, great-minded (mahāmanāḥ) best of sages (ṛṣisattama), who was deeply distressed, resolved to destroy all the worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
- दुःखार्तः (duḥkhārtaḥ) - distressed by sorrow, afflicted with pain
- सत्यवाक् (satyavāk) - truth-speaking, truthful
- ऋषिसत्तमः (ṛṣisattamaḥ) - best of sages
- सर्वलोकविनाशाय (sarvalokavināśāya) - for the destruction of all worlds
- मतिम् (matim) - intention, mind, resolve
- चक्रे (cakre) - he made, he did, he resolved
- महामनाः (mahāmanāḥ) - great-minded, noble-minded
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root √vac (2nd class) 'to speak', irregular past passive participle.
Root: √vac (class 2)
दुःखार्तः (duḥkhārtaḥ) - distressed by sorrow, afflicted with pain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhārta
duḥkhārta - distressed by sorrow, afflicted, tormented by pain
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+ārta)
- duḥkha – sorrow, suffering, pain, unhappiness
noun (neuter) - ārta – afflicted, distressed, pained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √ṛ 'to go, move' with prefix ā- indicating suffering.
Prefix: ā
Root: √ṛ
सत्यवाक् (satyavāk) - truth-speaking, truthful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyavāc
satyavāc - truth-speaking, truthful, having truthful speech
Compound type : bahuvrīhi (satya+vāc)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - vāc – speech, voice, word
noun (feminine)
ऋषिसत्तमः (ṛṣisattamaḥ) - best of sages
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages, most excellent among seers
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
सर्वलोकविनाशाय (sarvalokavināśāya) - for the destruction of all worlds
(noun)
Dative, masculine, singular of sarvalokavināśa
sarvalokavināśa - destruction of all worlds
Compound type : tatpuruṣa (sarva+loka+vināśa)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine) - vināśa – destruction, ruin, annihilation
noun (masculine)
Derived from root √naś with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: √naś
मतिम् (matim) - intention, mind, resolve
(noun)
Accusative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, intelligence, intention, resolve
Derived from root √man 'to think'.
Root: √man
चक्रे (cakre) - he made, he did, he resolved
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of √kṛ
Perfect Tense
Derived from root √kṛ (8th class), middle voice, perfect tense (Lit).
Root: √kṛ (class 8)
महामनाः (mahāmanāḥ) - great-minded, noble-minded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmanas
mahāmanas - great-minded, high-spirited, magnanimous
Compound type : bahuvrīhi (mahā+manas)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - manas – mind, intellect, thought
noun (neuter)